buildhnumcnts: Shouldn't happen. Couldn't handle: \me spatial: \edm 41, entry -ja, annword: -ju homophone num of # corrected to 1: \cf -jala, -ju*#*, -kila, -kula, -wurru, -yijala \ecf 46, entry -ja, annword: Cross reference to -mi could not be resolved: \def PAST tense suffix on verbs of the <-mi> class \edef 59, entry jaa, annword: jaarn(pa) homophone num of # corrected to 1: \cf jaarn(pa), jalanypa, raa, rurrpa, wantiki \ecf 100, entry jaa-jaa-wangka-mi, annword: Cross reference to kaakaa-wangka-mi could not be resolved: \syn kaakaa-wangka-mi \esyn 110, entry jaa-jaa-wangka-mi, annword: Cross reference to yaja-yaja-wangka-mi could not be resolved: \syn yaja-yaja-wangka-mi \esyn 118, entry jaala, annword: Cross reference to kirikiri could not be resolved: \cf kirikiri, warru, warru-kirdikirdi, yirri-wiliwili (Wi), yirri-kari \ecf 118, entry jaala, annword: Cross reference to yirri-kari could not be resolved: \cf kirikiri, warru, warru-kirdikirdi, yirri-wiliwili (Wi), yirri-kari \ecf 165, entry jaala-nya-nyi, annword: Cross reference to jarala-nya-nyi could not be resolved: \alt jarala-nya-nyi \ealt 166, entry jaala-nya-nyi, annword: Cross reference to nya-nja-parnka-mi could not be resolved: \cf nya-nja-parnka-mi \ecf 167, entry jaala-nya-nyi, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 182, entry jaala-wapa-mi, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \wed Jaala-wapaju karnalu ngarrirni yangka yika ngurrakurranya jaala-wapami. Jintakari-jintakarikirra. Ngurrakurra. Yinyarlangu marda wurntururlangu yangka yani. Ngurrarakarikirra - ngurrarakarikirra yanimpa - ngurrarakarikirra yanimpaŠ. Ngulanya karnalu ngarrirni jaala-wapamiji. Yikalu yangka yirdiyi-karri ngurrarakari-ngurrarakarikirra. \[adapted from HN:0389] 183, entry jaala-wapa-mi, annword: Cross reference to jaala-wapa could not be resolved: \et We call like when one goes to other places. From one place to another. Or perhaps when one goes to some place far away to different countries. That is what we call . As when people move from place to place. \ewed 190, entry jaala-wapa-mi, annword: Cross reference to yirri-kari-wapa-mi could not be resolved: \syn yirri-kari-wapa-mi, yirri-wili-wili-wapa-mi (Wi) \esyn 190, entry jaala-wapa-mi, annword: Cross reference to yirri-wili-wili-wapa-mi could not be resolved: \syn yirri-kari-wapa-mi, yirri-wili-wili-wapa-mi (Wi) \esyn 226, entry jaaljaal(pa), annword: Cross reference to Jaaljaal-jarrimi could not be resolved: \et is when a person feels like or gets the urge to do something, either something bad or something good - to make something - just that person himself - either a man or a woman or a child. \ewed 244, entry jaal-karri-mi, annword: Cross reference to Jukajuka could not be resolved: \et At , the pointy rocks all stick up out of the ground - they protrude way out. \ewe 254, entry jaal-pari, annword: Cross reference to pukirdi could not be resolved: \cf jampalypa, pukirdi, yiri \ecf 260, entry jaal(pa), annword: jaarn(pa) homophone num of # corrected to 2: \cf jaantaku-, jaarn(pa) \ecf 265, entry jaal-pari, hnum: bad for jaal-pari. Should be >= 2 not missing \sse jaal-pari (N): 332, entry jaantaku, annword: jaal(pa) homophone num of # corrected to 2: \cf jaal(pa), jaantarr(pa), jaarn(pa) \ecf 332, entry jaantaku, annword: jaarn(pa) homophone num of # corrected to 1: \cf jaal(pa), jaantarr(pa), jaarn(pa) \ecf 342, entry jaantaku-karri-mi, annword: jaarn-karri-mi homophone num of # corrected to 1: \cf jaarn-karri-mi \ecf 384, entry jaantarr-karri-mi, annword: Cross reference to rdapu-rdapu could not be resolved: \cf rdapu-rdapu \ecf 437, entry jaarl-karri-mi, seealsodecode: Removed space between dialect names in: \alt jarlki-karri-mi (H), (Wi) \ealt 437, entry jaarl-karri-mi, annword: Cross reference to jarlki-karri-mi could not be resolved: \alt jarlki-karri-mi (H), (Wi) \ealt 445, entry jaarl-luwa-rni, annword: Cross reference to parrparda-jaarl-luwa-rni could not be resolved: \cf parrparda-jaarl-luwa-rni \ecf 491, entry jaarl-parnka-mi, annword: Cross reference to Jaarl-parnka could not be resolved: \et is like if a kangaroo, for example, were to run and while it's running a dog cuts it off, so that it can take hold of it once the dog has cut it off. That is what means. What we call is like when a dog is first of all chasing a kangaroo from behind - the kangaroo running in front, the dog behind - then the dog cannot seize hold of the it so it runs up alongside of the kangaroo, and then runs in front of it coming from the side to quickly seize hold of the kangaroo better having cut in front of it. \ewed 491, entry jaarl-parnka-mi, annword: Cross reference to jaarl-parnka could not be resolved: \et is like if a kangaroo, for example, were to run and while it's running a dog cuts it off, so that it can take hold of it once the dog has cut it off. That is what means. What we call is like when a dog is first of all chasing a kangaroo from behind - the kangaroo running in front, the dog behind - then the dog cannot seize hold of the it so it runs up alongside of the kangaroo, and then runs in front of it coming from the side to quickly seize hold of the kangaroo better having cut in front of it. \ewed 491, entry jaarl-parnka-mi, annword: Cross reference to jaarl-parnka could not be resolved: \et is like if a kangaroo, for example, were to run and while it's running a dog cuts it off, so that it can take hold of it once the dog has cut it off. That is what means. What we call is like when a dog is first of all chasing a kangaroo from behind - the kangaroo running in front, the dog behind - then the dog cannot seize hold of the it so it runs up alongside of the kangaroo, and then runs in front of it coming from the side to quickly seize hold of the kangaroo better having cut in front of it. \ewed 542, entry jaarn-karri-mi, annword: Cross reference to jaarn-karri could not be resolved: \et We call like if someone were lying face down over a flat rock, were bent over it, another person might see him (and say) "That person there is stretched over the rock." \ewed 556, entry jaarn-karri-mi, annword: Cross reference to jungkurr-karri-mi could not be resolved: \cf jaantaku-karri-mi, jaantarr-karri-mi, jungkurr-karri-mi, wardu-karri-mi \ecf 564, entry jaarn-paka-rni, annword: Cross reference to yaarl-paka-rni could not be resolved: \cf rdaaly-paka-rni, yaarl-paka-rni \ecf 570, entry jaarn(pa), annword: jaal(pa) homophone num of # corrected to 2: \cf jaal(pa), jaantaku, jamalypa, juka \ecf 570, entry jaarn(pa), annword: Cross reference to jamalypa could not be resolved: \cf jaal(pa), jaantaku, jamalypa, juka \ecf 572, entry jaarn-karri-mi, hnum: bad for jaarn-karri-mi. Should be >= 2 not missing \sse jaarn-karri-mi (V): 580, entry jaarn-karri-mi, annword: Cross reference to yulu-nguna-mi could not be resolved: \cf juka-karri-mi, yulu-nguna-mi \ecf 606, entry jaarntarr-pardi-mi, annword: Cross reference to nginkarnturr-pardi-mi could not be resolved: \syn kaarntarr-pardi-mi, nginkarnturr-pardi-mi \esyn 635, entry jaarr-karri-mi, annword: Cross reference to Parrayilpilpa could not be resolved: \et They went all the way to . \ewe 677, entry jaja-rlangu, cf: \esyn should be \ecf [corrected!]: \cf pilpirli-rra, murnumurnu-rlangu, wardangarra-rlangu \esyn 677, entry jaja-rlangu, annword: Cross reference to wardangarra-rlangu could not be resolved: \cf pilpirli-rra, murnumurnu-rlangu, wardangarra-rlangu \esyn 700, entry jajajirrpa, annword: Cross reference to mijirnpa could not be resolved: \cf mijirnpa \ecf 753, entry jaja-rni, annword: nga-rni homophone num of # corrected to 1: \def xERG (=being) eat/drink () all of y, thus depriving another being (zDAT) of y \edef 768, entry jaja-rni, annword: nga-rni homophone num of # corrected to 1: \cf nga-rni, paja-rni, wirrpi-rni \ecf 773, entry jaja-rni, annword: nga-rni homophone num of # corrected to 1: \cm (SL) is used instead of when the referent of x is a person in a kin relation to the speaker designated by the kin terms , or . \ecm 774, entry jaja-rni, annword: nga-rni homophone num of # corrected to 1: \cf nga-rni, wirrpi-rni \ecf 833, entry jaji, se: not ended before end of larger unit [corrected!] \eme 868, entry jajinjinpa, annword: Cross reference to purungka could not be resolved: \def person who has been fatally injured in secret () by people with the power to cast a spell such that although the victim is fatally injured they appear to be normal, is then said to have or possess the ; having the normal healthy appearance but being victim of fatal spell \edef 891, entry jajirdi, annword: Cross reference to ngirnti-wiirnpiri could not be resolved: \syn kuninyka, kurninka, ngirnti-wiirnpiri (Wi), parrjarda, parrjardi, yatijarra-karrka-ngu \esyn 891, entry jajirdi, annword: Cross reference to parrjardi could not be resolved: \syn kuninyka, kurninka, ngirnti-wiirnpiri (Wi), parrjarda, parrjardi, yatijarra-karrka-ngu \esyn 891, entry jajirdi, annword: Cross reference to yatijarra-karrka-ngu could not be resolved: \syn kuninyka, kurninka, ngirnti-wiirnpiri (Wi), parrjarda, parrjardi, yatijarra-karrka-ngu \esyn 977, entry jaka-liirli, annword: Cross reference to Turaki jakakurlu could not be resolved: \cm (lit. vehicle backside-COM) is how Warlpiris refer to pick-up trucks, or utility trucks (i.e. 'utes'). \ecm 1021, entry jaka-yirra-rni, annword: Cross reference to Jaka-jaka-yirrarni could not be resolved: \et is like when all the people plan for the circumcision of all the young initiates - their mothers, fathers and all their relations, for the circumcision ceremonies. \ewed 1031, entry jaka-yirra-rni, annword: Cross reference to yinga/yingi/yungu/yi could not be resolved: \cm The object of planning is often expressed by a clause headed by the RELCOMP . In a clause containing as its finite verb, the DAT AUX clitic is always present, indicating the purpose of the planning. \ecm 1101, entry jakajaka-wapa-mi, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 1133, entry jaka-larra, annword: Cross reference to jakarlarra could not be resolved: \cm Alternate spelling: \ecm 1162, entry jakanypa, annword: Cross reference to jakanpa could not be resolved: \cmp Wpa. \ecmp 1189, entry jakardurru, annword: japirnpa homophone num of # corrected to 2: \et These are words we have for young girls depending on (the development of) their breasts: , , . is the biggest. is smaller and is really little before they really have any breasts. \ewed 1189, entry jakardurru, annword: japirnpa homophone num of # corrected to 2: \et These are words we have for young girls depending on (the development of) their breasts: , , . is the biggest. is smaller and is really little before they really have any breasts. \ewed 1191, entry jakardurru, annword: japirnpa homophone num of # corrected to 2: \cf kamina, japirnpa, turnturnpa \ecf 1200, entry jakarla-payi-payi, annword: Cross reference to lalkapurra could not be resolved: \et is a very big insect gall. What lies inside it is hard. It is a small grub which lives on a small bush. These grow around Lajamanu. When the grub comes out, it is furry and causes great itching. We used to eat it raw. \ewed 1202, entry jakarla-payi-payi, annword: Cross reference to lalkapurra could not be resolved: \cf kanta, lalkapurra, mangarrayi, ngikirirri \ecf 1234, entry jakarra, annword: Cross reference to wajarla could not be resolved: \cf jakamarra, nakarra, wajarla \ecf 1252, entry jakarr-jakarr-wapa-mi, annword: Cross reference to Jakarr-jakarr-wapa could not be resolved: \et is like when you can hear a person's footsteps. Someone is coming - coming making a noise underfoot. You can hear someone's footsteps. \ewed 1277, entry jakarr-pi-nyi, annword: Cross reference to jutu-ma-ni could not be resolved: \syn jurdurr-yi-nyi, jutu-ma-ni \esyn 1306, entry jakati(-jataki)-wapa-mi, annword: Cross reference to Jakati-wapami could not be resolved: \et is like when we go camping out like from Yuendumu when we go and camp out and then come back to Yuendumu and then we go out to some other place to camp and then come back again to Yuendumu where there's plenty of water. We come up to the water with the food that we've gathered (while away from our main camp). \ewed 1309, entry jakati(-jataki)-wapa-mi, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Jakati-jakatilpalu wapaja yama-ngurlu. Yamangkarlulpalu ngurlu kupurnu, kupurnuŠ. Yirrarnulpa mardu-kurra, parraja-kurra yilpa pardijarra, yarda pardijarra - miyikipurdalku, kuyukupurdalku - yakajirriki, wanakijiki. Maninjarlalpa kulpajarni yama-kurra. \[mnm] 1331, entry jakulu, annword: Cross reference to pinjayinja could not be resolved: \cf pinjayinja, kiya \ecf 1331, entry jakulu, annword: Cross reference to kiya could not be resolved: \cf pinjayinja, kiya \ecf 1332, entry jakulu, annword: Cross reference to langka-langka could not be resolved: \syn langka-langka \esyn 1365, entry jakurdan(pa), annword: Cross reference to narntin-ki could not be resolved: \cf narntin-ki, ngawily(pa), ngawirr(pa) \ecf 1380, entry jakurdan-pari, annword: Cross reference to narntin-pari could not be resolved: \cf narntin-pari \ecf 1382, entry jakurdan-pari, eme: orphan eme not ending main entry sense \eme 1414, entry jakurr-ka-nyi, annword: Cross reference to jitijiti-pi-nyi could not be resolved: \cf jarna-ka-nyi, jitijiti-pi-nyi, laja-ka-nyi \ecf 1421, entry jakurr-pardi-mi, annword: Cross reference to Ngarntamirnarri could not be resolved: \et We would rest along the way and then in the afternoon we would all get up to go off together to . \ewe 1427, entry jakurr-pardi-mi, annword: yakarra-pardi-mi homophone num of # corrected to 1: \xme yakarra-pardi-mi \exme 1440, entry jakurr-ma-ni, annword: Cross reference to kankarlu-ma-ni could not be resolved: \cf jarna-ma-ni, kankarlu-ma-ni , laja-ma-ni, rdalpu-yi-nyi \ecf 1453, entry jakurr-yirra-rni, annword: Cross reference to pintirri-yirra-rni could not be resolved: \cf pintirri-yirra-rni, wari-yirra-rni, yurdi-yirra-rni, waru-yirra-rni \ecf 1530, entry -jala, typo: [corrected!]: \we "Ngimpingimpirlinpa kulukungarntirli-kila ngari manu." "Kapirnangku pinyi-\j." "Ngaka-\-npaju ngulaju pinyi ngurrangka." \[hn] 1641, entry -jala, annword: -ja homophone num of # corrected to 1: \cf -ja*#*, -ju*#*, -kila, -kula, -wurru, -yijala \ecf 1641, entry -jala, annword: -ju homophone num of # corrected to 1: \cf -ja*#*, -ju*#*, -kila, -kula, -wurru, -yijala \ecf 1650, entry jalajala, annword: Cross reference to Jalajala-jarrimi could not be resolved: \et is like when a person feels like eating some bread or meat willingly, or feels like lying down or running or talking or fighting someone. \ewed 1689, entry jalajirrpi, annword: Cross reference to jala-jirrppa could not be resolved: \cmp Wru. (lit. mouth-quiet) \ecmp 1707, entry jalalapinypinypa, annword: Cross reference to jalapinypinypa could not be resolved: \et has brown and white speckled down and wing feathers. With its wings it flies around up in the sky. It sits on trees, and builds itself a little nest. It has its children in the nest, also in the tree, up high. It takes off from there, it sits on a tree now, it jumps to the ground, like other birds, the is a bird (). These are what we call winged things () too - flying in the sky. It has a small yellow mouth and a small pointed beak. The is bigger than the Crimson Chat (), but the Crested Pigeon () is bigger than the . It flies up in the sky, and it lands on the ground with others. The yellow throated miner does not fly around at night. It flies around in the daytime. At night it sleeps in its nest. And sits along branches. \ewed 1707, entry jalalapinypinypa, annword: Cross reference to pinkirrpakurlu could not be resolved: \et has brown and white speckled down and wing feathers. With its wings it flies around up in the sky. It sits on trees, and builds itself a little nest. It has its children in the nest, also in the tree, up high. It takes off from there, it sits on a tree now, it jumps to the ground, like other birds, the is a bird (). These are what we call winged things () too - flying in the sky. It has a small yellow mouth and a small pointed beak. The is bigger than the Crimson Chat (), but the Crested Pigeon () is bigger than the . It flies up in the sky, and it lands on the ground with others. The yellow throated miner does not fly around at night. It flies around in the daytime. At night it sleeps in its nest. And sits along branches. \ewed 1711, entry jalalapinypinypa, syn: Junk (?) after \esyn [omitted!]: \syn wirila-wirila \esyn \[mirdijarra] 1712, entry jalalapinypinypa, annword: Cross reference to jala-pinypiny could not be resolved: \cmp Wru. (lit. mouth-) \ecmp 1737, entry jalaly-pi-nyi, esse: orphan esseirri-wiyilpa pajurnu. PanjurnulpaŠ. Nyanungulku ngantalpa pajurnurnu. Ngarilpa jantaly-manu. Pajurnulpa-nyanu. \[@@] 3682, entry janta-warra, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kalalu pakurulku katurnurra, katurnurraŠ jantawarra ngayi. \[@@] 3731, entry janykurlu, annword: janpi homophone num of # corrected to 1: \cf janpi, marna \ecf 3790, entry -japa, annword: Cross reference to -mayi could not be resolved: \cf -mayi, -nya, waja \ecf 3862, entry jarru, annword: Cross reference to jurruny-jurru could not be resolved: \cm This word is probably made up of the underlying forms: (tongue) . \ecm 1940, entry jalarlany-pi-nyi, we: not ended before end of larger unit [corrected!] \eeg 1942, entry jalarlany-pi-nyi, annword: Cross reference to julurluny-pi-nyi could not be resolved: \syn julurluny-pi-nyi \esyn 1954, entry jalarlany-ma-ni, annword: Cross reference to milikin-mani could not be resolved: \et is like . After rain the rocks are shiny. \ewed 1963, entry jalarlany-pari, et: malformed (no?) translation: \et 1964, entry jalarlany-pari, we: not ended before end of larger unit [corrected!] \eeg 2062, entry jalpanyku-karri-mi, annword: Cross reference to yumurlu-jarri-mi could not be resolved: \cf jaturn-karri-mi, jitirr-wanti-mi, yumurlu-jarri-mi \ecf 2084, entry jalpukurlu, annword: jami homophone num of # corrected to 1: \cf jami \ecf 2117, entry jalupa, annword: Cross reference to Lerista could not be resolved: \et Skinks live in holes in the ground. They dig them for themselves. The skink is bigger than the () skink. It is bigger than all those small type lizards. The skink has a smooth skin. It has no fur. The skink's body is like that of the skink (). \ewed 2117, entry jalupa, annword: Cross reference to Egernia kintorei could not be resolved: \et Skinks live in holes in the ground. They dig them for themselves. The skink is bigger than the () skink. It is bigger than all those small type lizards. The skink has a smooth skin. It has no fur. The skink's body is like that of the skink (). \ewed 2127, entry jalurti, annword: Cross reference to nyalurti could not be resolved: \alt nyalurti \ealt 2181, entry jalya-wangu, eme: eme apparently closing a se [corrected!] \eme 2191, entry jalyi, eg: not ended before end of larger unit [corrected!] \eme 2210, entry jalyirrpa, annword: watiya homophone num of # corrected to 1: \cf jiwirri, mangkaja, malurnpa, pulkurnpa, watiya*#*, walpurru, yilyanypa, yama \ecf 2210, entry jalyirrpa, annword: yilyanypa homophone num of # corrected to 1: \cf jiwirri, mangkaja, malurnpa, pulkurnpa, watiya*#*, walpurru, yilyanypa, yama \ecf 2307, entry jamana-kari, annword: Cross reference to wirliyakari could not be resolved: \et is also like a person who has a bad foot which hurts, a foot that is no good. That is . \ewed 2309, entry jamana-kari, annword: Cross reference to wirliya-kari could not be resolved: \syn wirliya-kari \esyn 2332, entry jamankurla, annword: japantarra homophone num of # corrected to 1: \cf japantarra, karnari, nyinjirri \ecf 2337, entry jamaru, annword: lirra homophone num of # corrected to 1: \xme lirra \exme 2369, entry jamayimayi, annword: Cross reference to Jamayimayi-jarrinjaku could not be resolved: \et is to speak. \ewed 2373, entry jamayimayi, annword: Cross reference to kanangarrayi-pi-nyi could not be resolved: \cf japantarra-pi-nyi (SL), kanangarrayi-pi-nyi (SL), miti-pi-nyi (SL), wangka-mi \ecf 2389, entry jami, annword: Cross reference to pilirrji could not be resolved: \cf jalpukurlu, pilirrji \ecf 2402, entry jami, annword: Cross reference to jamurlu could not be resolved: \cf jamurlu, jawirri \ecf 2459, entry jamirdi, annword: Cross reference to yiwiji could not be resolved: \cf jukana, kajiwarra, maraji, ngarrmara, papa-nginta, wankili, yiwiji \ecf 2487, entry jampaly-pi-nyi, annword: Cross reference to yiri-ma-ni could not be resolved: \syn yiri-ma-ni \esyn 2536, entry jamparl-paja-rni, annword: Cross reference to jamparl-nga-rni could not be resolved: \def xERG (=being) taste () y, by chewing () y \edef 2536, entry jamparl-paja-rni, annword: Cross reference to jamparl-pi-nyi could not be resolved: \def xERG (=being) taste () y, by chewing () y \edef 2547, entry jamparl(-jamparl)-pi-nyi, annword: Cross reference to Jamparl-pinyi could not be resolved: \et is like when a person with no teeth chews on meat and vegetable food. \ewed 2568, entry jampartiyi, annword: Cross reference to jampardi could not be resolved: \alt jampardi, jampirtiyi \ealt 2568, entry jampartiyi, annword: Cross reference to jampirtiyi could not be resolved: \alt jampardi, jampirtiyi \ealt 2611, entry Jampirlka, annword: Cross reference to ngampija could not be resolved: \cf jampijinpa, ngampija, ngampijakurdu \ecf 2611, entry Jampirlka, annword: Cross reference to ngampijakurdu could not be resolved: \cf jampijinpa, ngampija, ngampijakurdu \ecf 2624, entry jampi-rni, annword: Cross reference to To lick could not be resolved: \et like dogs for example lick with their tongues, like if you throw down a billy-can say, then they lick it. With their tongues. Dogs do. If you throw down something that has had meat in it then the dogs lick it - with their tongues. \ewe 2639, entry jampita, annword: Cross reference to jampiti cf. kartaku could not be resolved: \alt jampiti cf. kartaku \ealt 2640, entry jampita, annword: Cross reference to kuyu jampita could not be resolved: \cm Also used predicatively as in "tinned/ canned meat" \ecm 2683, entry jamulu, annword: Cross reference to jamurlu could not be resolved: \alt jamurlu \ealt 2774, entry jamurntu, annword: Cross reference to wangka-nja-muurnpa could not be resolved: \cf malurlu, wangka-nja-muurnpa, wurdungu, wuruly(pa), yaany-pari \ecf 2775, entry jamurntu, annword: Cross reference to murn.tu could not be resolved: \cmp Probably derived from compound with 'mouth' as first part and ; cf. wangka-nja-muurn.pa. \ecmp 2808, entry =jana, annword: Cross reference to thana could not be resolved: \cmp Cognate with in many PN languages \ecmp 2847, entry jangalarnti, annword: Cross reference to wardalyayi, could not be resolved: \et They are furred - the Mulgara, the , the , the bandicoot, the and the wallaby. They live in the open spinifex country. Many of them live there. They are our meat-animals. \ewed 2907, entry Jangan-jukurrpa, annword: Cross reference to hollow tree-dweller could not be resolved: \we Kajilpa yapa yangka paliyarla, Jarntu-jukurrpa, manu Jangan-jukurrparlangu, ngula kajikalu yangka yirdiji nyurnungkaju - ngardaly-kijirnilki. Yirdikarilki yangka kajikalu ngarrirni. Janganpa, yapangka, ngula kajikalu ngarrirni 'wilypiri-ngawurrpa' (). Wilypirirla kujaka nyina. Janganpa. Ngula 'wilypiri-ngawurrpa' kajikalu ngarrirni. \[HN:0352] 2917, entry jangari, annword: Cross reference to japangayi could not be resolved: \cf japangardi, japangayi, napangayi \ecf 2953, entry jangarnka-mulyu, cf: Missing \ecf [corrected!]: \cf jangarnka-yarrakupukupu 2964, entry jangarnka-mulyu, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 2971, entry jangarnka-yarrakupukupu, syn: \syn should be \esyn [corrected!]: \syn yawirilypiri \syn 2972, entry jangarnka-yarrakupukupu, sub: not ended before end of larger unit [corrected!] \esse 3105, entry -jangka, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Lirra marda yangka kajilpanpa nyinakarla parduna, ngapa-wangu-\jŠ. \[HN] 3106, entry -jangka, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \et If your mouth were perhaps dry from not (drinking any) waterŠ. \ewe 3138, entry jangkardu, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kiwinyiwinyipiyalku. Yikangalpa marda jangkardurlangukula kiwinyiwinyi-jarrilki. Š palkaji kiwinyiwinyipiya. Ngulanya karnalu ngarrini wangarlaju. \[HN:0282] 3192, entry jangkardu, annword: Cross reference to Jangkardu-parnkami could not be resolved: \et is like when a man runs to attack to fight another man. \ewe 3198, entry jangkardu, annword: Cross reference to ku-ngarnti could not be resolved: \cm <-jangkardu> appears to be used as a postposition following an N-DAT expression, parallelling suffixes such as , .larra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to tirrirtirri- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to warltarl- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to winjaly- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3603, entry janmurru-ka-nyi, eme: eme apparently closing a sse [corrected!] \eme 3648, entry janta-yi-nyi, annword: tarda-pi-nyi homophone num of # corrected to 1: \cf tarda-pi-nyi*#* \ecf 3655, entry jantaly(pa), warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Pajurnulpa watiya-wiyiŠ mingk country and on the open spinifex plains. The produces edible seeds that are like those of the (). The tree is rather spiky. There are both tall and short trees. The old trees are quite spiky like the . \ewed 3453, entry janjinngi, we(d): previous we not ended with ewe \we Yurntumu-wana ka palka karrimi janjinngi. \[rno] 3483, entry janka-mi, annword: Cross reference to wurrulyku-ma-ni could not be resolved: \cf jarra, papi-mi, tari-pardi-mi, wanturr-wanturr(pa), wurrulyku-ma-ni, yarrpi-rni, yingki-rni \ecf 3509, entry janka-mi, annword: Cross reference to maramarakarda could not be resolved: \cf maramarakarda, murntu, purra-mi, rduul-yi-nyi, yingki-rni, yirnmi \ecf 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to jarin-ki could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to rdilyrdily- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to tirrirtirri- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to warltarl- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3563, entry janka-mi, annword: Cross reference to winjaly- could not be resolved: \pvl jarin-ki, jiily-jiily-, jilyiwilyiwi, jirrkaly-jirrkaly-, jurnjurn-, kaarrkaarr-, langkurr-, luntuny-, mulurr-, paarr-paarr-, purrjurl-, rurraly-, rdaaly-, rdilyrdily-, rdiirr-rdiirr-, tirrirtirri-, turdul-, tuurl-tuurl-, warltarl-, winjaly-, yinta-rlarra-rlarra-, yurrkaly(pa) \epvl 3603, entry janmurru-ka-nyi, eme: eme apparently closing a sse [corrected!] \eme 3648, entry janta-yi-nyi, annword: tarda-pi-nyi homophone num of # corrected to 1: \cf tarda-pi-nyi*#* \ecf 3655, entry jantaly(pa), warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Pajurnulpa watiya-wiyiŠ mingkirri-wiyilpa pajurnu. PanjurnulpaŠ. Nyanungulku ngantalpa pajurnurnu. Ngarilpa jantaly-manu. Pajurnulpa-nyanu. \[@@] 3682, entry janta-warra, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kalalu pakurulku katurnurra, katurnurraŠ jantawarra ngayi. \[@@] 3731, entry janykurlu, annword: janpi homophone num of # corrected to 1: \cf janpi, marna \ecf 3790, entry -japa, annword: Cross reference to -mayi could not be resolved: \cf -mayi, -nya, waja \ecf 3862, entry japalarri, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kala karlajaŠ. Japalarri-manu. \[@@] 3881, entry japaljarri, annword: Cross reference to japaljari could not be resolved: \alt japaljari (H) \ealt 3895, entry Japalyi, annword: Cross reference to ngamalyi could not be resolved: \cf japaljarri, ngalyirri, ngamalyi \ecf 3924, entry japangardi, annword: Cross reference to japangayi could not be resolved: \cf jangari, japangayi, japayardi, napangardi \ecf 3990, entry japara, annword: Cross reference to thapaTa could not be resolved: \cmp Palyku 'food' \ecmp 3996, entry japara-ka-nyi, typo: [corrected!]: \et . Or when a boomerang carries off a piece of cloth from a person's clothing that it has struck. \ewed 4020, entry japara-yarnka-mi, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Ngarnulu, ngarnulu Š ngula-jangkalu yarnkaja japara. \[@@] 4039, entry japarlaparla, annword: Cross reference to ngantalurru could not be resolved: \cf mangarli (H), ngantalurru \ecf 4061, entry japarlka, annword: laja homophone num of # corrected to 1: \cf laja, karntari-karntari (Wi), kalapirla, kulkul(pa), ngurlju, yardipi \ecf 4079, entry Japayardi, annword: Cross reference to japangayi could not be resolved: \cf japangayi, ngampayardi \ecf 4106, entry japi, annword: Cross reference to Wirliyajarrayi could not be resolved: \et She went away from the soakage. We were at the water first. \ewe 4106, entry japi, annword: Cross reference to Wirliyajarrayi could not be resolved: \et She went away from the soakage. We were at the water first. \ewe 4115, entry japijapi, annword: Cross reference to wurukupalupalu could not be resolved: \et The bird hovers up above in the same place; it extends both wings and remains motionless for a long time up in the air. Then the folds its wings back again. \ewe 4153, entry japinpa, annword: Cross reference to japinpakari-japinpakari could not be resolved: \et We call those permanent waters that belong to the Rainbow Serpent which are dangerous to go close to. \ewed 4155, entry japinpa, cf: Missing \ecf [corrected!]: \cf japi*#* 4185, entry japirdi-mi, annword: Cross reference to yurduly-paji-rni could not be resolved: \cf jaka-yirra-rni, kurnta-ngarri-rni, ngurntirri-mi, yurduly-paji-rni \ecf 4206, entry japi-rni, ese: orphan ese not ending sense \ese 4236, entry japirnpa, annword: Cross reference to Japirn-japirnpa could not be resolved: \et is what we call young girls whose breasts are developing. \ewed 4318, entry japulyungu, annword: Cross reference to japul(y)-yungu could not be resolved: \cm Possibly derived from . \ecm 4363, entry japun-ku-rlangu-rlangu, annword: Cross reference to ngarrjirn(ki) could not be resolved: \cf jarnimirri, jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku) \ecf 4383, entry japunpa, annword: ngapurlu homophone num of # corrected to 1: \syn lampunu*#*, ngapurlu*#* \esyn 4393, entry japunpurru, annword: wirriya homophone num of # corrected to 1: \cf japun-, wirriya*#* \ecf 4404, entry japurlpa, annword: Cross reference to Waringarris could not be resolved: \et Those have a lot of those shovel spears. \ewe 4406, entry japurlpa, annword: Cross reference to warrumpuru could not be resolved: \cf kurlarda, warrumpuru \ecf 4407, entry japurlpa, annword: Cross reference to karrarlirla could not be resolved: \syn karrarlirla \esyn 4545, entry jara-parnta, annword: Cross reference to wankarrpa could not be resolved: \cf marliyarra, marlulu, ngarrka, nyitija, purunyungu, wankarrpa, warluwariji, wati, wita-pardu, yuwurru \ecf 4546, entry jara-parnta, annword: marrmarrpa homophone num of # corrected to 1: \syn jamparlngarri, marrmarrpa*#*, yiriwarra-parnta \esyn 4546, entry jara-parnta, annword: Cross reference to yiriwarra-parnta could not be resolved: \syn jamparlngarri, marrmarrpa*#*, yiriwarra-parnta \esyn 4558, entry jararr(pa), annword: jaru homophone num of # corrected to 2: \cf jaru, walya \ecf 4571, entry jararr-pi-nyi, annword: Cross reference to wala-rarrpararrpa-pi-nyi could not be resolved: \cf jaru-ma-ni, pangi-rni, wala-rarrpararrpa-pi-nyi \ecf 4600, entry jarda, annword: lipa homophone num of # corrected to 2: \syn lipa (SL) \esyn 4615, entry jarda-ngku pi-nyi, annword: Cross reference to jarda-ngku could not be resolved: \def (=sleep-ERG) produce characteristic effect on y (=being) \edef 4680, entry jardipilipili, ewe: orphan ewe not ending Warlpiri example \ewe 4700, entry Jardiwanpa, annword: Cross reference to Wirnparrku could not be resolved: \def name of Snake Dreamtime ancestor who travels from (Blanche Tower) to north via (Snake Cave), and associated ceremony and rituals lasting several days and nights. This complex is paternally related to the Jupurrurla-Jakamarra-Jangala-Jampijinpa patrimoiety and complements the complex belonging to the other patrimoiety. It is associated with both travelling snakes and wallaby . \edef 4706, entry Jardiwanpa, annword: Cross reference to Wirnparrku could not be resolved: \et , that serpent who went from down south there, well the Yuendumu people always perform that ceremony. \ewe 4708, entry Jardiwanpa, annword: Cross reference to Wirnparrku could not be resolved: \ship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5213, entry jarnimirri, annword: Cross reference to jarnimirrirlangu could not be resolved: \et The term , should he (i.e. Japanangka) be talking about Nungarrayi and Nampijinpa, then he would also call them (i.e. mother and daughter). The way that we men call each other is equally how they would call two women in the same relationship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5215, entry jarnimirri, annword: Cross reference to Kunajarryi could not be resolved: \et My old maternal grandmother, - I later buried her at - our dear old grandmother. She (my mother) was alive then when I left her there and came this way; she who was from lost her mother there (at ). \ewe 5217, entry jarnimirri, annword: kardu homophone num of # corrected to 1: \cf japun(ku), jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku) \ecf 5217, entry jarnimirri, annword: Cross reference to ngarrjirn(ki) could not be resolved: \cf japun(ku), jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, n which is very sticky along its back. They dig down and lives in the soft earth. \ewed 4959, entry jarlji, annword: Cross reference to wurlkurna could not be resolved: \cf kurdijingijingi, ngarlarra, purru-parnta, wardarranji, wurlkurna, yanakirri, yarlarra \ecf 5047, entry jarlu, annword: Cross reference to Wilypatikaji could not be resolved: \et belongs to our forefathers (who have passed away) - the old people who used to live there in the old days. \ewe 5051, entry jarlu, annword: Cross reference to yirnayirna could not be resolved: \cf kamparru, nyurnu, purlka, tirna, yirnayirna \ecf 5082, entry jarlupala, annword: Cross reference to Pseudonaja textilis could not be resolved: \cm Like Recognised from photograph only. and in area. \[DFG:249] \ecm 5082, entry jarlupala, annword: Cross reference to Pseudonaja modesta could not be resolved: \cm Like Recognised from photograph only. and in area. \[DFG:249] \ecm 5082, entry jarlupala, annword: Cross reference to P. nuchalis could not be resolved: \cm Like Recognised from photograph only. and in area. \[DFG:249] \ecm 5095, entry jarna, annword: laja homophone num of # corrected to 1: \xme laja \exme 5164, entry jarnampurr-karri-mi, annword: Cross reference to jarnampurr-karri could not be resolved: ship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5213, entry jarnimirri, annword: Cross reference to jarnimirrirlangu could not be resolved: \et The term , should he (i.e. Japanangka) be talking about Nungarrayi and Nampijinpa, then he would also call them (i.e. mother and daughter). The way that we men call each other is equally how they would call two women in the same relationship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5215, entry jarnimirri, annword: Cross reference to Kunajarryi could not be resolved: \et My old maternal grandmother, - I later buried her at - our dear old grandmother. She (my mother) was alive then when I left her there and came this way; she who was from lost her mother there (at ). \ewe 5217, entry jarnimirri, annword: kardu homophone num of # corrected to 1: \cf japun(ku), jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku) \ecf 5217, entry jarnimirri, annword: Cross reference to ngarrjirn(ki) could not be resolved: \cf japun(ku), jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, nrd: Cross reference to jarnimirrirlangu could not be resolved: \et The term , should he (i.e. Japanangka) be talking about Nungarrayi and Nampijinpa, then he would also call them (i.e. mother and daughter). The way that we men call each other is equally how they would call two women in the same relationship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5213, entry jarnimirri, annword: Cross reference to jarnimirrirlangu could not be resolved: \et The term , should he (i.e. Japanangka) be talking about Nungarrayi and Nampijinpa, then he would also call them (i.e. mother and daughter). The way that we men call each other is equally how they would call two women in the same relationship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5213, entry jarnimirri, annword: Cross reference to jarnimirrirlangu could not be resolved: \et The term , should he (i.e. Japanangka) be talking about Nungarrayi and Nampijinpa, then he would also call them (i.e. mother and daughter). The way that we men call each other is equally how they would call two women in the same relationship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5213, entry jarnimirri, annword: Cross reference to jarnimirrirlangu could not be resolved: \et The term , should he (i.e. Japanangka) be talking about Nungarrayi and Nampijinpa, then he would also call them (i.e. mother and daughter). The way that we men call each other is equally how they would call two women in the same relationship, i.e. . This is how a Japanangka would call Jungarrayi and Jampijinpa or Nungarrayi and Nampijinpa. He would also call each of those pairs . \ewed 5215, entry jarnimirri, annword: Cross reference to Kunajarryi could not be resolved: \et My old maternal grandmother, - I later buried her at - our dear old grandmother. She (my mother) was alive then when I left her there and came this way; she who was from lost her mother there (at ). \ewe 5217, entry jarnimirri, annword: kardu homophone num of # corrected to 1: \cf japun(ku), jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku) \ecf 5217, entry jarnimirri, annword: Cross reference to ngarrjirn(ki) could not be resolved: \cf japun(ku), jinngardi, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku) \ecf 5257, entry jarnjarn-paka-rni, et: missing \ewe(d) at end of line [corrected!] \et This is a medicine for sores. When people had an itchy rash that was making them scratch themselves, they would chop up (branches) with an axe. We chop it up into small pieces and then soak it in water. \eeg 5287, entry jarnku, annword: Cross reference to Jarnku-yani could not be resolved: \et is like when two people, a man and a women, a couple, go to another place from the same place. Like they go one to another camp, like to visit people, the other one to another camp also to visit. And maybe the woman goes to the women's camp while the man goes to the men's camp. \ewe 5291, entry jarnku, annword: Cross reference to Jarnku yani could not be resolved: \et is like a when a person and a dog go one this way the other that way - or two people, or two dogs. \ewe 5324, entry jarnnga-jarnnga, annword: Cross reference to waaly-waaly(pa) could not be resolved: \cf jarrarlarl(pa), larlarl(ki) (H), wantiki, waaly-waaly(pa) \ecf 5331, entry jarnnga-jarnnga-wapa-mi, annword: Cross reference to Jarnnga-jarnnga-wapa could not be resolved: \et is like when one walks with both legs far apart. (If) a person walks wide, then they say that he . \ewed 5331, entry jarnnga-jarnnga-wapa-mi, annword: Cross reference to jarnnga-jarnnga-wapa could not be resolved: \et is like when one walks with both legs far apart. (If) a person walks wide, then they say that he . \ewed 5368, entry jarnngi-ma-ni, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kuyu jarnngi-maninjarla kala-jana yungu panukariki ngalyakari-ngalyakari - mirntilyi, purturlu, karrpa, yardipi-jarraŠ. \[@@] 5369, entry jarnngi-ma-ni, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \et Having carved up the meat he gave a piece to each of them - the lower back, the upper back, the side ribs, the legsŠ. \ewe 5391, entry jarnpa, annword: Cross reference to parrka-ngarna could not be resolved: \cf juju, kinki, kuuku, pangkarlangu, parrka-ngarna \ecf 5413, entry jarnpajarnpa, annword: Cross reference to purntalji could not be resolved: \et is what comes from a grub like an like ones found in trees or trees and from trees. It grows wings and comes out from the different trees, from being a grub. \ewed 5417, entry jarnpajarnpa, annword: pamapama homophone num of # corrected to 1: \syn pamapama \esyn 5430, entry jarnpirri, annword: Cross reference to wangkilyki could not be resolved: \cf jarnnga-jarnnga, jarntarru, jirrara-jirrara, mulunyku, wangkilyki, yardiya, yulukari \ecf 5456, entry jarntarr-nyina-mi, annword: Cross reference to kirlirlpirlirli could not be resolved: \et That spinifex grass is very big, those large types which grow in the open country and also on the rocky hills - the grass. \ewe 5461, entry jarntarr-nyina-mi, we: not ended before end of larger unit [corrected!] \eeg 5534, entry jarnti-mi, annword: Cross reference to jarnpiri could not be resolved: \cf jarnpiri, jarntiny(pa), jirrara-jirrara, luntu, luntuly(pa), wangkilyki, yardiya, yulukari \ecf 5534, entry jarnti-mi, annword: Cross reference to jarntiny(pa) could not be resolved: \cf jarnpiri, jarntiny(pa), jirrara-jirrara, luntu, luntuly(pa), wangkilyki, yardiya, yulukari \ecf 5534, entry jarnti-mi, annword: Cross reference to wangkilyki could not be resolved: \cf jarnpiri, jarntiny(pa), jirrara-jirrara, luntu, luntuly(pa), wangkilyki, yardiya, yulukari \ecf 5548, entry jarntiny-jarntiny(pa), annword: Cross reference to tarntiny-tarntiny(pa) could not be resolved: \alt tarntiny-tarntiny(pa) \ealt 5549, entry jarntiny-jarntiny(pa), annword: Cross reference to wangkilyki could not be resolved: \cf jirrara-jirrara, jiwirlijiwirli, limi-limi, luntu, luntuly(pa), wangkilyki, yardiya, yulu-kari \ecf 5556, entry jarntiny-jarntiny-wapa-mi, annword: Cross reference to Jarntiny-jarntiny-wapa could not be resolved: \et is to walk with a limp as one does with an injured leg from being hit with a stick, say. \ewe 5600, entry jarnti-rni, annword: paji-rni homophone num of # corrected to 2: \cf paji-rni, parnta-rni, walji-rni \ecf 5680, entry -jarntu, annword: -parnta homophone num of # corrected to 1: \cf -palangu, -parnta*#*, -purdangka \ecf 5705, entry jarnturlurlu-karri-mi, annword: Cross reference to Kurlurrngalinypa could not be resolved: \et There the joined in coming in from the side to . They put him in there. And then they danced and called out for him. \ewe 5739, entry jarra, annword: Cross reference to Jarra-mani could not be resolved: \et is when a person gathers firewood and then blows and blows on the cinders and thus gets the fire to light and burst into flames. Like when one blows on grass and kindling to spark a flame. \ewed 5741, entry jarra, annword: Cross reference to nyirra could not be resolved: \cf nyirra, warlu, yilyirlinji \ecf 5742, entry jarra, annword: rdili homophone num of # corrected to 1: \syn rdili, tili \esyn 5786, entry jarra-pardi-mi, annword: Cross reference to rdili-pardi-mi could not be resolved: \syn rdili-pardi-mi, rduul-nga-rni, rduul-yi-nyi \esyn 5792, entry jarra-yi-nyi, annword: Cross reference to jarra-ma-ni could not be resolved: \cf jarra-ma-ni, rdili-ma-ni, yarrpi-rni, yingki-rni \ecf 5792, entry jarra-yi-nyi, annword: Cross reference to rdili-ma-ni could not be resolved: \cf jarra-ma-ni, rdili-ma-ni, yarrpi-rni, yingki-rni \ecf 5844, entry -jarra, eg: not ended before end of larger unit [corrected!] \me jarraji (N): (Wi) 5844, entry -jarra, se: not ended before end of larger unit [corrected!] \me jarraji (N): (Wi) 5906, entry jarraly(pa), hnum: bad for jarraly(pa). Should be >= 2 not missing \me jarraly(pa) (PV): (La) 6006, entry jarrara, annword: Cross reference to jarrara-ma-ni could not be resolved: \cm Notice that the causative verb is used appropriately where x manipulates y such that the distance between x and y comes to be less; or where x moves towards y such that the distance between x and y comes to be less. \ecm 6009, entry jarrara, annword: Cross reference to Jarrara-mani could not be resolved: \et is like if all the others go off a long way ahead then one might say, "I will catch up with the people. I will go after them." That is how he talks. That is . \ewed 6009, entry jarrara, annword: Cross reference to jarrara-mani could not be resolved: \et is like if all the others go off a long way ahead then one might say, "I will catch up with the people. I will go after them." That is how he talks. That is . \ewed 6011, entry jarrara, annword: Cross reference to Jarrara-mani could not be resolved: \et is when some people go out hunting ahead, then one says, "I will go after those people." That what he says. "I will overtake them now." That means the same thing: "I will go after those ones now" and "I will catch up with those people now." \ewed 6017, entry jarrara, annword: kutu homophone num of # corrected to 1: \cf kutu, paarl-(paarl-)kiji-rni, paarl-marda-rni, pirdangirli, pura-mi, warriri, yungkaparri \ecf 6056, entry jarrarda-palka, we(d): we(d) not inside example [inserted] \we Bush-wana kala pakarnu, panturnu, luwarnu kala - karlingki. Ngayi kala kutu pakarnu - kalinyanurluju. Jarrarda-palka, jarrarda-palka kala-pala panturnu kirda-rlangurlu. Jinta-juku-jala - yali ngati-nyanu kala panturnu - ngamardi-nyanu, kali-nyanu kala panturnu - jarrarda-panu. Kurriji-nyanurlangu kala kutu panturnu mardukuja-ngurlu. \[mnm2] 6059, entry jarrarda-palka, syn: Missing \esyn [corrected!]: \syn jarrarda-panu 6077, entry jarrarlarl-karri-mi, annword: Cross reference to Jarrarlarl-karri could not be resolved: \et is what we call it when a person stands with his legs wide apart. When he stand with his lower legs wide apart. He doesn't stand with them close together, but stands with them wide apart. \ewed 6110, entry jarrawari, annword: Cross reference to Yakurdiyi could not be resolved: \et Before when there were possums walking around, they would make a track along the ground. Going to their home at . \ewe 6128, entry jarrawari, hnum: bad for jarrawari. Should be >= 2 not missing \me jarrawari (N): 6152, entry -jarrayi, annword: Cross reference to Wirliyajarrayi could not be resolved: \cm Limited productivity; mainly found in place names. For example, is the name of water at Willowra. \ecm 6192, entry jarri-ma-ni, annword: Cross reference to jarli-jarli-parnka could not be resolved: \@sse jarri-jarri-parnka-mi (V): {?? possibly should be } 6266, entry n-jarri-mi, >: Bad occurrence of >: \we Pilayi(<<)-jarrimi kalu kurdupatu. Ngulaju kalu manyu-karrimi. \[@@] 6268, entry n-jarri-mi, >: Bad occurrence of >: \we Yapa panulpalu warrki(<<)-jarrija. \[@@] 6271, entry n-jarri-mi, ese: ese apparently closing a sse [corrected!] \ese 6329, entry jarrurlujarrurlu, annword: Cross reference to Yirnapalku could not be resolved: \et The Dreaming associated with the Alexandra's Parrot belongs to country. \ewe 6414, entry jaru, annword: Jaru homophone num of # corrected to 3: \et is like when we people speak aloud and like when we talk and keep opening our mouths while talking - our voices - while engaged in language. \ewed 6431, entry jaru, annword: ngurrunypa homophone num of # corrected to 2: \syn ngurrunypa (SL), yimi, yirdi \esyn 6494, entry jaruny(pa), annword: jaru homophone num of # corrected to 3: \alt jaru*#* \ealt 6496, entry jaruny(pa), annword: Cross reference to jarriny could not be resolved: \cmp Gur. 'cave, hole' \ecmp 6531, entry jata, annword: Jata homophone num of # corrected to 1: \et is part of a spear-thrower. It is the part we hold in our hand. We hold it by the handle (). is what we call that which we hold it by. On the upper side is the hook. The handle part is underneath. It is from there that we throw a spear. \ewed 6531, entry jata, annword: jata homophone num of # corrected to 1: \et is part of a spear-thrower. It is the part we hold in our hand. We hold it by the handle (). is what we call that which we hold it by. On the upper side is the hook. The handle part is underneath. It is from there that we throw a spear. \ewed 6531, entry jata, annword: Jata homophone num of # corrected to 1: \et is part of a spear-thrower. It is the part we hold in our hand. We hold it by the handle (). is what we call that which we hold it by. On the upper side is the hook. The handle part is underneath. It is from there that we throw a spear. \ewed 6565, entry jatarla, annword: jata homophone num of # corrected to 1: \alt jata \ealt 6566, entry jatarla, annword: warda homophone num of # corrected to 2: \cf kampula, miri, mutu, purrurdu, warda \ecf 6619, entry jatu-pardi-mi, annword: jatu-yi-nyi homophone num of # corrected to 1: \syn jatu-yi-nyi*#* \esyn 6628, entry jatu-pardi-mi, annword: jatu-yi-nyi homophone num of # corrected to 1: \syn jatu-yi-nyi*#* \esyn 6648, entry jatu-yi-nyi, annword: jatu-pardi-mi homophone num of # corrected to 1: \syn jatu-pardi-mi*#* \esyn 6649, entry jatu-yi-nyi, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 6666, entry jatujatu, annword: Cross reference to jirany(ku) could not be resolved: \cf jingkaly-jingkalypa, jinka-jinkarrpa, jirany(ku), kulinypa, kulu, marrpaju-marrpaju, minjirnpa, winkirrpa, yaarrpari \ecf 6747, entry jawaji, annword: jamulu homophone num of # corrected to 1: \cf jamulu, jangka, jawirri \ecf 6835, entry jawirnti, we(d): we(d) not inside example [inserted] \we Jawirnti ka yanirni. \[hn59 1024] 6837, entry jawirnti, ewe: orphan ewe not ending Warlpiri example \ewe 6838, entry jawirnti, eg: not ended before end of larger unit [corrected!] \eme 6846, entry jawirnti-pi-nyi, annword: Cross reference to paarr(pa)-ma-ni could not be resolved: \cf kiji-rni, paarr(pa)-ma-ni, wiral-pi-nyi, yilya-mi \ecf 6850, entry jawirri, annword: jamulu homophone num of # corrected to 1: \xme jamulu*#* \exme 6945, entry jaya, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \wed Yarlarlinjiwana kalarnalu ngarnu - manjawanalku. Kala yalijikilki kuyuju karlumparrarnu witanjarri jaya kalarnalu ngarnu wita-wita: jangalarnti, jajina, wardalyayi, pakuru, Š. \[@@] 6946, entry jaya, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \et In the mulga scrub of the Lander River area, we used to eat it. But those small animals on the western side, we used to eat many kinds of those small ones: Marsupial Mouse, Mulgara, Desert Bandicoot, Pig-footed BandicootŠ. \ewed 6948, entry jaya, annword: Cross reference to ngarntajarri could not be resolved: \et We will just take all this food along - you get the fruit - I'll get the fruit. \ewed 7025, entry jayirr-ma-ni, me: missing space between headword and POS [corrected!]: \me =ji*1*(AUX:PRON): 7035, entry =ji, annword: Cross reference to N-kari-yi- could not be resolved: \cm <=ji> is also used in the construction in Eastern Warlpiri (H) only; 'another woman like me' \ecm 7035, entry =ji, annword: Cross reference to karnta-kari-yi-ji could not be resolved: \cm <=ji> is also used in the construction in Eastern Warlpiri (H) only; 'another woman like me' \ecm 7040, entry -ji, annword: Homonym number 2 for cross reference to -ju is too big: \xme -ju*2* \exme 7040, entry -ji, annword: -ju homophone num of # corrected to 1: \xme -ju*2* \exme 7057, entry jiil(pa), annword: juka homophone num of # corrected to 2: \cf juka \ecf 7089, entry jiily(pa), annword: witi homophone num of # corrected to 2: \cf witi*#* \ecf 7147, entry jiily(pa), me: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jiily-pali-mi (V): 7157, entry jiily-pali-mi, cf: see used instead of cf [corrected!]: \see milpa jiily-pali-mi \esee 7247, entry jiirl-pari-jiirl-pari, annword: Cross reference to mawurl-pari could not be resolved: \cf kilykily-pari (H), kuruwarri-kuruwarri, mawurl-pari \ecf 7303, entry jija-warnu, annword: yakuri homophone num of # corrected to 2: \cf kakiyi, kukurnu, ngawurru, ngurlju-warnu, rdarrkanpa, yakuri*#* \ecf 7334, entry jija-mi, annword: nga-rni homophone num of # corrected to 2: \cf nga-rni*#*, yampi-mi*#* \ecf 7334, entry jija-mi, annword: yampi-mi homophone num of # corrected to 1: \cf nga-rni*#*, yampi-mi*#* \ecf 7363, entry jijanu, annword: Cross reference to manijiki could not be resolved: \cf manijiki, wirlinyi, wurna, wurramanji \ecf 7405, entry jija-rni, annword: Cross reference to wara-parnpi-rni could not be resolved: \cf nya-nyi, parlu-pi-nyi, rdipi-mi, wara-parnpi-rni, wungu-ma-ni \ecf 7453, entry jijily-karri-mi, annword: Cross reference to Jijily-karri could not be resolved: \et is like when we stand with both feet raised. And also when we sit, like it's also when we squat down with both feet raised - sitting upright. \ewe 7459, entry jijily-karri-mi, pdx: not ended before end of larger unit [corrected!] \esse 7467, entry jijily-jijily-wapa-mi, annword: Cross reference to Jijily-jijily-wapa could not be resolved: \et is also (with) raised (feet) - as one goes on tip-toe. To is like that. As one goes along up on tip-toe. It's exactly the same. One goes along slowly and softly up on the ends of one's feet. \ewe 7467, entry jijily-jijily-wapa-mi, annword: Cross reference to Jijily-jijily-wapa could not be resolved: \et is also (with) raised (feet) - as one goes on tip-toe. To is like that. As one goes along up on tip-toe. It's exactly the same. One goes along slowly and softly up on the ends of one's feet. \ewe 7521, entry jikajika, annword: Cross reference to Jikajika-jarrimi could not be resolved: \et is when a woman who has another man gets fed up with her husband and runs away from him because she doesn't like him anymore and wants to go to a better man thinking her husband is bad. \ewed 7532, entry jikaya, we(d): we(d) not inside example [inserted] \we Jikaya lilpi-wantija. \[hn59] 7534, entry jikaya, we: not ended before end of larger unit [corrected!] \eme 7534, entry jikaya, eg: not ended before end of larger unit [corrected!] \eme 7542, entry -jiki, annword: Cross reference to i could not be resolved: \cm In some dialects <-jiki> is used following , the form <-juku> being used elsewhere. Other dialects have an invariant form <-juku>. \ecm 7547, entry -jiki, annword: Cross reference to Parlakuna could not be resolved: \et They went north, directly, from . \ewe 7562, entry jikily(pa), annword: Cross reference to pina pinangkalpa could not be resolved: \cf pina pinangkalpa \ecf 7606, entry jikirtirl-wangka-mi, gl: \eegl should be \egl [corrected!]: \gl ^goad, ^incite, ^stir up against \eegl 7664, entry jilimi, annword: warlu-parnta homophone num of # corrected to 1: \syn warlu-parnta, yarlukuru (SL) \esyn 7695, entry jiliwirri, annword: Cross reference to kiliwirriparri could not be resolved: \cf kiliwirriparri, manyu, murruru \ecf 7695, entry jiliwirri, annword: murruru homophone num of # corrected to 1: \cf kiliwirriparri, manyu, murruru \ecf 7760, entry jilkaja, annword: Cross reference to jilkja could not be resolved: \et (large group of men travel with a group of novices gathering up more people for the circumcision ceremonies) is really a recent practice. Before, in earlier times a novice travelled about alone. Not in a big mob. Before there was just the initiate who was made into a man. He was a . That didn't involve a party, which is only recent, a later practice, since the arrival of f whites, which involves (ones we call) . \ewe 7760, entry jilkaja, annword: Cross reference to marlurlu could not be resolved: \et (large group of men travel with a group of novices gathering up more people for the circumcision ceremonies) is really a recent practice. Before, in earlier times a novice travelled about alone. Not in a big mob. Before there was just the initiate who was made into a man. He was a . That didn't involve a party, which is only recent, a later practice, since the arrival of f whites, which involves (ones we call) . \ewe 7806, entry jilkarla, annword: Cross reference to purnturnarri could not be resolved: \xme purnturnarri \exme 7853, entry jilyijilyirrpa, annword: Cross reference to piljarr-pari could not be resolved: \cf julpurn-ku, piljarr-pari, wiri \ecf 7885, entry jilyirr(pa), annword: jilyirr-ki homophone num of # corrected to 1: \cf jilyirr-ki, tirnngi \ecf 7894, entry jilyirr-nyina-mi, annword: Cross reference to Jilyirr-nyina could not be resolved: \et is what we call it like if there are a lot of people in one place, you can't move in any direction among all those people. You can only come so far and have to stay back. You can't go anywhere because they are so many. Or like when there are a lot of people all standing up as when they are talking. You can't then go around them because they are so many of them. A big mob of people or even cars too like when they are all crammed into one place. They also call it when a vehicle gets stuck in the wet ground. When it bogs in the mud. When it gets stuck down in it. That too they call . As when a motorcar gets stuck down in the mud. \ewed 7894, entry jilyirr-nyina-mi, annword: Cross reference to jilyirr-nyina could not be resolved: \et is what we call it like if there are a lot of people in one place, you can't move in any direction among all those people. You can only come so far and have to stay back. You can't go anywhere because they are so many. Or like when there are a lot of people all standing up as when they are talking. You can't then go around them because they are so many of them. A big mob of people or even cars too like when they are all crammed into one place. They also call it when a vehicle gets stuck in the wet ground. When it bogs in the mud. When it gets stuck down in it. That too they call . As when a motorcar gets stuck down in the mud. \ewed 7894, entry jilyirr-nyina-mi, annword: Cross reference to jilyirr-nyina could not be resolved: \et is what we call it like if there are a lot of people in one place, you can't move in any direction among all those people. You can only come so far and have to stay back. You can't go anywhere because they are so many. Or like when there are a lot of people all standing up as when they are talking. You can't then go around them because they are so many of them. A big mob of people or even cars too like when they are all crammed into one place. They also call it when a vehicle gets stuck in the wet ground. When it bogs in the mud. When it gets stuck down in it. That too they call . As when a motorcar gets stuck down in the mud. \ewed 7911, entry jilyirr-yirra-rni, annword: Cross reference to jutu-ma-ni could not be resolved: \cf jutu-ma-ni, parnta-yirra-rni, tirnngi-yirra-rni \ecf 7920, entry jilyirr-pari, hnum: bad for jilyirr-pari. Should be >= 2 not missing \sse jilyirr-pari (N): 7950, entry jilyiwilyiwi-purra-mi, annword: Cross reference to jiily-jiily-purra-mi could not be resolved: \syn jiily-jiily-purra-mi \esyn 7953, entry jilyki, printdialects: Warning. WI is an unknown dialect: \me jilyki (N): (WI,Y) 7973, entry jilyki, we: not ended before end of larger unit [corrected!] \eeg 7978, entry jilypi, annword: Cross reference to pilpirr(pa) could not be resolved: \cf jiil(pa), limi, parnta, pilpirr(pa) (Wi) \ecf 8047, entry jimanta, annword: laja homophone num of # corrected to 1: \cf jarna, laja, kurdijikurdiji, nyurdi, yarliny(pa) \ecf 8074, entry jimany-pi-nyi, annword: Cross reference to jimpanypa could not be resolved: \def xERG cause y (=thin-edged hard wood object ()), to move to and fro rapidly in contact with surface of another entity, typically to produce fire \edef 8082, entry jimany-pi-nyi, annword: Cross reference to jimpanypa could not be resolved: \def xERG cause surface of y (=stationary soft-wood entity) to be in constant contact with another entity (=thin-edged hard wood object ()), which x cause to move to and fro in contact with the surface of y \edef 8115, entry jimarri, annword: Cross reference to jimarrinyanu could not be resolved: \et is the one who is to him. The is called . That is the one who is the or to the youth. \ewed 8115, entry jimarri, annword: Cross reference to jimarrinyanu could not be resolved: \et is the one who is to him. The is called . That is the one who is the or to the youth. \ewed 8115, entry jimarri, annword: Cross reference to jimarrinyanu could not be resolved: \et is the one who is to him. The is called . That is the one who is the or to the youth. \ewed 8117, entry jimarri, annword: Cross reference to jimarrinyanu could not be resolved: \et And adults also may call each other . Like previously the other one was perhaps his at a previous circumcision. After the circumcision he calls him or . \ewed 8126, entry jimarri, annword: Cross reference to jamirri could not be resolved: \cmp Wpa. \ecmp 8145, entry jimarri, annword: Cross reference to Kunajarrayi could not be resolved: \et They saw him there afar off at . That one was also looking out for his brother. "Yes he is still there kindling the fire, I say. Just look there for your brother's (fire)." \ewe 8147, entry jimarri, annword: Cross reference to Kunajarrayi could not be resolved: \et His brother looked out to see his (fire) from there at . Well he couldn't see it. "He's not there now, I say. He has gone." \ewe 8152, entry jimarri, annword: Cross reference to jimarrirlangu could not be resolved: \cmp Wal. 'age mates' \ecmp 8176, entry jina, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jina-marda-rni (V): 8190, entry jina-marda-rni, annword: Cross reference to yarnta-yarnta-ma-ni could not be resolved: \cf lirli-nya-nyi, warra-warra-ka-nyi, yarnta-yarnta-ma-ni \ecf 8206, entry jinarn-ku, annword: Cross reference to jarntiny(pa) could not be resolved: \cf jarntiny(pa) \ecf 8213, entry jinarnku-jinarnku-wapa-mi, annword: Cross reference to jinarnku-jinarnku could not be resolved: \et To walk in a manner is when someone limps along. \ewed 8228, entry jinarn-kiji-rni, annword: Cross reference to rdaalypa-kiji-rni could not be resolved: \cf rdaalypa-kiji-rni \ecf 8287, entry jingijingi, annword: Cross reference to Wakurlpu could not be resolved: \et I am going straight by . \ewe 8303, entry jingijingi, annword: Cross reference to wiyijurrunpa could not be resolved: \cf junga, jungarni, jukarurru, munga-wiri, parra-wiri, rdirrinypa, wiyijurrunpa \ecf 8331, entry jingkarr-jingkarrpa, annword: Cross reference to jirany(ku) could not be resolved: \cf kulinypa, kulu-parnta, jirany(ku) \ecf 8345, entry jingki, annword: Cross reference to marrapinti could not be resolved: \cf marrapinti \ecf 8376, entry -ji-ni, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse (V): 8376, entry -ji-ni, sse: Shouldn't have Warlpiri in brackets on sse line [corrected!]: \sse (V): 8379, entry PV-jini, cf: see used instead of cf [corrected!]: \see nyuuly-ji-ni, warlkurr-ji-ni \esee 8382, entry PV-jini, cf: see used instead of cf [corrected!]: \see purru-ji-ni \esee 8384, entry PV-jini, eme: eme apparently closing a sse [corrected!] \eme 8402, entry jinirrpa, annword: Cross reference to jinirrpa-rlu could not be resolved: \cm Note that the state of having diarrhoea can be expressed in two ways: (i) (-ERG) strike (/ ) y (=being); (ii) flow () from yDAT (=being). \ecm 8423, entry jinjilka, annword: jinjirla homophone num of # corrected to 1: \cf jinjirla*#*, kulanja \ecf 8524, entry jinjirla, annword: watiya homophone num of # corrected to 1: \cf jijardu, mardukuru, ngapajimpi, watiya*#*, yurrkulju \ecf 8541, entry jinjirla, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \me jinjirl-ki (N): 8614, entry jinka-jinkarrpa, annword: Cross reference to jirany(ku) could not be resolved: \cf jatujatu, jirany(ku), kulinypa, kulu-parnta, minjirnpa \ecf 8664, entry jinngardi, annword: Cross reference to ngarrjirn(ki)- could not be resolved: \cm Speaker calls corresponding maternal uncle of propositus in same relationship to speaker . \ecm 8669, entry jinngardi, annword: kardu homophone num of # corrected to 1: \cf jarnimirri, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku), rdinngardi-pardu-jarra \ecf 8669, entry jinngardi, annword: Cross reference to ngarrjirn(ki) could not be resolved: \cf jarnimirri, kalpa, kardu, lampunu, ngama, ngalkari, ngamardi, ngamirni, ngarrjirn(ki), ngati, parnman(ku), rdinngardi-pardu-jarra \ecf 8684, entry jinngardi-rlangu, annword: Cross reference to ngarrjirn-ki-rlangu could not be resolved: \cf ngama-rlangu, ngarrjirn-ki-rlangu \ecf 8736, entry jinta, annword: Cross reference to jinta-nga could not be resolved: \cmp Wal. 'alone; isolated' \ecmp 8752, entry jinta-jarri-mi, annword: Cross reference to nyuyu-jarri-mi could not be resolved: \cf nyuyu-jarri-mi, turnu-jarri-mi \ecf 8752, entry jinta-jarri-mi, annword: Cross reference to turnu-jarri-mi could not be resolved: \cf nyuyu-jarri-mi, turnu-jarri-mi \ecf 8766, entry jinta-ma-ni, annword: Cross reference to nyuyu-ma-ni could not be resolved: \cf nyuyu-ma-ni, turnu-ma-ni \ecf 8766, entry jinta-ma-ni, annword: Cross reference to turnu-ma-ni could not be resolved: \cf nyuyu-ma-ni, turnu-ma-ni \ecf 8771, entry jinta-ma-ni, annword: Cross reference to rdiinpi-mi could not be resolved: \cf jiil-kiji-rni, rdiin-pi-nyi, rdiinpi-mi, wanyany-yirra-rni, wari-rni \ecf 8788, entry jinta-kari, epdx: orphan epdx not ending paradigm examples \epdx 8850, entry jinta-kurra-ma-ni, annword: Cross reference to nyuyu-ma-ni could not be resolved: \cf nyuyu-ma-ni, turnu-ma-ni, yurturlu-kurra-ma-ni \ecf 8850, entry jinta-kurra-ma-ni, annword: Cross reference to turnu-ma-ni could not be resolved: \cf nyuyu-ma-ni, turnu-ma-ni, yurturlu-kurra-ma-ni \ecf 8850, entry jinta-kurra-ma-ni, annword: Cross reference to yurturlu-kurra-ma-ni could not be resolved: \cf nyuyu-ma-ni, turnu-ma-ni, yurturlu-kurra-ma-ni \ecf 8859, entry jinta-ku-marrarni, annword: Cross reference to Kanarri could not be resolved: \et The whole lot of them would meet up there at and at . \ewe 8927, entry -jinta, annword: Cross reference to N-jinta could not be resolved: \cm is typically used where N is a kin term to mean 'one and the same Nk' or on to indicate people from the same 'camp' or close family. \ecm 8929, entry -jinta, cf: see used instead of cf [corrected!]: \see ngurra-jinta \esee 8942, entry jintalypardu, annword: Cross reference to jintalypardu-manji could not be resolved: \et We call other Napaljarris or Japaljarris or . 8945, entry jintalypardu, annword: Cross reference to kapirdi-puka could not be resolved: \cf kapirdi-puka, kukurnu-puka, kurrurnpu, murrkardi-puka, ngakurntiyi-puka, papardi-puka, purtari-puka, yinjakiyi \ecf 8961, entry jinti, ese: orphan ese not ending sense \ese 8962, entry jinti, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jinti nuta-pari (N, N): (H) 8974, entry jinti-wita-wangu, annword: Cross reference to tiri-wita-wangu could not be resolved: \syn tiri-wita-wangu \esyn 9027, entry jintirr-jintirrpa, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \wed Jintirrjintirrpa karnalu ngarrirni yangka maru. Nyampurrajuku ngulaka nyina - ngulakangalpa yangka tarda-yaninjinirni yungkaparriji(ki). Ngirntiji ka mardarni pinkirrpaji kirrirdi. Maru ka mardarni pinkirrpaji - kirrirdi ka mardarni. Kunangaji. Mangarliji warntikirli. Kamparrujarraji. Kuruwarri ka mardarni kuja milpawana. Jintirrjintirrparluju. Kuruwarriji ka jirramanya mardarni. [Š] Ngulaka yangka yimangirlangu warri manirra. Yimanginya ka ngarni nyanungurluju jintirrjintirrparlu. \[HN:1823-4] 9036, entry jintirr-jintirrpa, annword: Cross reference to jintitpirri could not be resolved: \syn jintipirri, jintitpirri \esyn 9041, entry jintirr-jintirrpa, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Wanyaparntaju marujala nyanunguju jintirrjintirrpa-piyaŠ. Jintirrjintirrpa, ngawu, ngawu, ngawu, warrpalypa, wirijarlu-nyayirni nyanunguju wanyaparnta. \[@@] 9047, entry jintirr-jintirrpa, eme: orphan eme not ending main entry sense \eme 9145, entry jipiji, annword: Cross reference to jipiji-rla-jarri-mi could not be resolved: \cm Men use the expression (Lit. -LOC-INCH) to refer to women involved in ceremonies which involves the painting of Dreaming () designs. \ecm 9150, entry jipiji, annword: milpirnpa homophone num of # corrected to 2: \syn jiparli, milpirnpa, pinja, pinji \esyn 9172, entry jipilyaku, annword: Cross reference to jipilyuku could not be resolved: \cmp Gur. \ecmp 9184, entry jipirdiki, annword: kulu homophone num of # corrected to 1: \cf jarla-rdapu, jumati, kulu, paja (SL) \ecf 9250, entry jipirr(pa), me: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jipirr-jipirr(pa) (PV): 9286, entry jiran(ku), annword: Cross reference to Jiranku-jarri could not be resolved: \et is what they call it when one goes around looking for someone to have a fight with. Like this person goes to another camp to look for a fight and will pick a fight with that person who is sitting there quietly in his own camp not looking for a fight. The one who is looking for him for a fight, he will start a fight with that quiet person. He will hit him. \ewed 9347, entry jirdiji, annword: ngarna homophone num of # corrected to 1: \cf jirtardu, ngarna*#*, wapi, watarlapi, watiya, wirnti, yintirdi, yiwirri \ecf 9364, entry jirdiny-jirdiny(pa), annword: Cross reference to wurtuwurtu could not be resolved: \cf jitirr-jitirr(pa), maarr(pa), wurtuwurtu (H) \ecf 9416, entry jiri, annword: paka homophone num of # corrected to 1: \syn jilkarla, paka (La) \esyn 9428, entry jiri-parnta, hnum: bad for jiri-parnta. Should be >= 2 not missing \me jiri-parnta (N): (Y) 9439, entry jirlari, annword: Cross reference to purda-nyanjawangu could not be resolved: \syn warungka, jilyki, purramaru, purda-nyanjawangu, langa pati \esyn 9445, entry jirlawurn(pa), annword: jiwiriwiri homophone num of # corrected to 2: \cf jiwiriwiri, kurupu-rujuruju, rduyu \ecf 9445, entry jirlawurn(pa), annword: Cross reference to kurupu-rujuruju could not be resolved: \cf jiwiriwiri, kurupu-rujuruju, rduyu \ecf 9485, entry jirntararrararra-pardi-mi, annword: Cross reference to wirrinti-nga-rni could not be resolved: \cf jirrirntirl-nga-rni, jirrirntirl-pi-nyi, juurl-pi-nyi, wirrinti-nga-rni \ecf 9612, entry jirri-ka-nyi, annword: Cross reference to Jirrijirri-kanyi could not be resolved: \et is how a person leads a blind person around by the hand, like a child might lead his mother or his father. \ewed 9616, entry jirri-ka-nyi, annword: Cross reference to wilily-ka-nyi could not be resolved: \cf nguru-ka-nyi, wilily-ka-nyi \ecf 9651, entry jirri, annword: yawu homophone num of # corrected to 2: \cf liwanja, yawu, yipijipiji \ecf 9665, entry jirri, esse: esse apparently closing a se [corrected!] \esse 9694, entry jirrilyi, annword: murruru homophone num of # corrected to 1: \xme murruru \exme 9700, entry jirrilyi, annword: Cross reference to kiliwirriparri could not be resolved: \cf jiliwirri, kiliwirriparri, manyu, murruru \ecf 9700, entry jirrilyi, annword: murruru homophone num of # corrected to 1: \cf jiliwirri, kiliwirriparri, manyu, murruru \ecf 9756, entry jirriny-pi-nyi, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 9785, entry jirrirdi, annword: Cross reference to panjarlpa could not be resolved: \cf panjarlpa, wirriji \ecf 9789, entry jirrirdi, annword: Cross reference to wartirla could not be resolved: \cf wartirla \ecf 9829, entry -jirri-rni, annword: Homonym number 2 for cross reference to -ji-ni is too big: \cf -ji-ni*2*, -ma-ni*#* \ecf 9829, entry -jirri-rni, annword: -ma-ni homophone num of # corrected to 1: \cf -ji-ni*2*, -ma-ni*#* \ecf 9831, entry -jirri-rni, annword: Cross reference to ngirnkarr-patapata could not be resolved: \pvl julurr-, jurnjurn-, juurn-, kardarr-, kawarr-, kinyirr-, kurrkurr-, luurr-, luyurr-, miil-, milirl-, miril-, ngirnkarr-patapata, ngurrnguly-, paarr-, pakal-, purlkurn-, purralyan-, pupu-, rikal-, rdulykurr-, taarl- \epvl 9847, entry jirrirntirl-nga-rni, annword: Cross reference to wirrinti-nga-rni could not be resolved: \cf jirntararrararra-pardi-mi, wirrinti-nga-rni \ecf 9922, entry jirrkaly-jirrkaly-janka-mi, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 9932, entry jirrkaly-jirrkalypa, annword: Cross reference to yarringki could not be resolved: \cf wajirrki, yarringki, yukuri \ecf 9957, entry jirrka-jirrkarli, syn: \syn should be \esyn [corrected!]: \syn jirrkarli-jirrkarli (Y) \syn 9960, entry jirrka-jirrkarli, sse: bogus newline in middle of line: \sse 10007, entry jirrmirlirlinypa, annword: Cross reference to milpa-patal-patal-pa could not be resolved: \cf jirrmilypa, milpa-mirlimirli, milpa-patal-patal-pa, milpa-patapata, mirtimirti, pardilypa \ecf 10032, entry jirrnganja, annword: Cross reference to Jarrardajarrayi could not be resolved: \et From , father went back with us. \ewe 10064, entry jirrpirinypa, annword: Cross reference to Acacia tenuissima could not be resolved: \et The is a plant which has seeds like (). \ewed 10073, entry jirrpirinypa, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kala yangka nyurnu-jarrija, watiyalku kala pajurnu - nganayi jirrpirinypa. Ngula-warnu kalanyanu yirrarnu. Warlu kala parnti-nyangu, yarrpirninjarla. Warlu. Yapakurlangujala. Kalalu yarrpurnu, yarrpurnu,Š. Kala ngunaja-wantija. Jurruju kala yinyalku yangka warlukurrayijala miji-yirrarnu kalalu. Kala warlungkulku yalumpu laarr-ngajurnurra jurru. \[darby:1980] 10111, entry jirtawarnu, annword: Cross reference to jirdawarnu could not be resolved: \alt jirdawarnu \ealt 10142, entry jitily(pa), annword: Cross reference to Yijalyiji could not be resolved: \et is what we call meat that is in quarters. Which they carry home in pieces. After being out hunting. After cutting it up they carry it home. \ewe 10148, entry jitily-pi-nyi, annword: paji-rni homophone num of # corrected to 2: \def xERG cut () y (=typically animal cooked whole) into conventional sections \edef 10291, entry jitirr-jitirr-wapa-mi, annword: Cross reference to jitirr-jitirr-wapa could not be resolved: \et To is like when one walks (looking) downwards. One doesn't go along looking with one's head up, one walks with one's head facing downwards. \ewe 10303, entry jitja, typo: [corrected!]: \me jiwari (N): (H, WI) 10314, entry jiwari, annword: Cross reference to ngarna-ngarna could not be resolved: \syn marliri, marluri, marluru, ngarna-ngarna \esyn 10335, entry jiwarra, annword: Cross reference to yardaya could not be resolved: \cf jirrara-jirrara, yardaya \ecf 10378, entry jiwil(ki)-karri-mi, annword: Cross reference to pirntal-pirntal-karri-mi could not be resolved: \cf jaarr(pa), jantaly(pa), jarrjarr(pa), jiil-karri-mi, jirrjal(pa), pipin-karri-mi, pirntal-pirntal-karri-mi \ecf 10429, entry jiwin-pi-nyi, annword: Cross reference to jiwinyi-pi-nyi could not be resolved: \alt jiwinyi-pi-nyi \ealt 10470, entry jiwiri, annword: Cross reference to Ngapa-jukurrpa could not be resolved: \et Should someone by the name of (Water-Dreaming) die, then they might call water instead of . \ewe 10503, entry jiwiriwiri, annword: Cross reference to kurupu-ruju-ruju could not be resolved: \cf jirlawurn(pa), kurupu-ruju-ruju, rduyu \ecf 10550, entry jiwirli-jiwirli-wapa-mi, annword: Cross reference to Jiwirlijiwirli-wapa could not be resolved: \et is what we call it when one limps along. That is what we call . Like as a result of being wounded with a flying boomerang, or a spear or a knife. As when one hobbles along in pain with a wounded (leg). \ewed 10550, entry jiwirli-jiwirli-wapa-mi, annword: Cross reference to jiwirlijiwirli-wapa could not be resolved: \et is what we call it when one limps along. That is what we call . Like as a result of being wounded with a flying boomerang, or a spear or a knife. As when one hobbles along in pain with a wounded (leg). \ewed 10613, entry jiwirnpa, annword: waku homophone num of # corrected to 1: \cf rdaka, waku \ecf 10636, entry jiwirri, annword: watiya homophone num of # corrected to 1: \cf rdalyku, warlu*#*, watiya*#*, yilyanypa, yiriwurrunyu \ecf 10636, entry jiwirri, annword: yilyanypa homophone num of # corrected to 1: \cf rdalyku, warlu*#*, watiya*#*, yilyanypa, yiriwurrunyu \ecf 10649, entry jiwirri-jiwirri, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 10741, entry =ju, annword: Cross reference to -rna could not be resolved: \cf ngaju(lu), -rna \ecf 10760, entry -ju, annword: Cross reference to jiwirlijiwirli-wapa could not be resolved: \et That is what we mean by ''. \ewe 10763, entry -ju, annword: -ja homophone num of # corrected to 1: \cf -ja, -jala \ecf 10772, entry juju, annword: Cross reference to Mikanji could not be resolved: \et They belonged to and . Some belonged to . Others belonged to . They followed the Water Dreaming and that is the ceremony which they performed. \ewe 10772, entry juju, annword: Cross reference to Munkularri could not be resolved: \et They belonged to and . Some belonged to . Others belonged to . They followed the Water Dreaming and that is the ceremony which they performed. \ewe 10772, entry juju, annword: Cross reference to Kulpurlunu could not be resolved: \et They belonged to and . Some belonged to . Others belonged to . They followed the Water Dreaming and that is the ceremony which they performed. \ewe 10785, entry juju-ngaliya, annword: Cross reference to Juju-ngarliya could not be resolved: \et is a person who keeps the ceremonies and designs and their meanings - either a man or a woman. It is a man or a woman who is knowledgable about the Dreaming and understands it. Like a person who always performs the ceremonies for initiating young men and who teaches others by performing the ceremonies. That sort of person is said to be . \ewed 10785, entry juju-ngaliya, annword: Cross reference to juju- ngarliya could not be resolved: \et is a person who keeps the ceremonies and designs and their meanings - either a man or a woman. It is a man or a woman who is knowledgable about the Dreaming and understands it. Like a person who always performs the ceremonies for initiating young men and who teaches others by performing the ceremonies. That sort of person is said to be . \ewed 10910, entry juka, annword: juka homophone num of # corrected to 1: \et "Yes, I'm going to really dance." The real spoke - the , the one who has the elder sister of that (youth) as his wife. Thus it was his real actual who spoke. "Yes, I shall dance now." \ewe 10910, entry juka, annword: juka homophone num of # corrected to 1: \et "Yes, I'm going to really dance." The real spoke - the , the one who has the elder sister of that (youth) as his wife. Thus it was his real actual who spoke. "Yes, I shall dance now." \ewe 10910, entry juka, annword: juka homophone num of # corrected to 1: \et "Yes, I'm going to really dance." The real spoke - the , the one who has the elder sister of that (youth) as his wife. Thus it was his real actual who spoke. "Yes, I shall dance now." \ewe 10953, entry juka-nyanu, annword: Cross reference to palka-nyanu could not be resolved: \cf palka-nyanu \ecf 10971, entry juka, annword: Cross reference to yurlu could not be resolved: \cf jiil(pa), jukarurru, yurlu \ecf 10996, entry juka-(juka)-wapa-mi, annword: Cross reference to Juka-juka-wapa could not be resolved: \et is what they call it like if you see an emu in the distance, "There's that emu strutting along." They say that it is strutting with its head in the air because of its tall neck. Like a human being with a very long neck if its coming in the distance then they describe it as such - whether a long way off or close up. To walk with one's head stuck up is when the neck is held upwards, and the head. They say that the head is sticking upwards and that the neck is moving up and down in front and behind as one goes along with it going down and then up again. As they one is moving along bobbing up and down - head going up and then down. \ewed 11020, entry juka-yirra-rni, eme: orphan eme not ending main entry sense \eme 11095, entry -juku, annword: Cross reference to -jiki/-juku could not be resolved: \cm The form of the clitic <-jiki/-juku> is subject to vowel harmony: <-jiki> follows i in most dialects, but some speakers only use <-juku>. \ecm 11134, entry -juku, annword: -kirli homophone num of # corrected to 1: \syn -kirli \esyn 11183, entry jukurnpa, eme: eme apparently closing a se [corrected!] \eme 11257, entry jukurrarnu, annword: Cross reference to kaatu could not be resolved: \cm Used in relation to God () in S.I.L. Warlpiri translation of Bible. \ecm 11300, entry jukurrpa-rlu nya-nyi, annword: Cross reference to mungamunga could not be resolved: \def Ancestral beings associated with life-forces and creative powers, knowledge of which is generally communicated to people by means of Dreams. Invisible beings called carry around knowledge of these beings and associated rituals, designs, songs, places, ceremonies which they communicate to people through their dreams while asleep. The term may be applied to individual ancestral beings, or to any manifestation of their power and nature, i.e. knowledge of their travels and activities, rituals, designs, songs, places, ceremonies. This provides the model for human and non-human activity, social behaviour, natural development. is not conceived as being located in an historical past but as an eternal process which involves the maintenance of these life-forces, symbolized as men and as other natural species \edef 11355, entry jukurru, annword: Cross reference to ngarntajarri could not be resolved: \cm Some Warlpiri distinguish from . \ecm 11356, entry jukurru, annword: Cross reference to yurrunungu could not be resolved: \cf kunampi, papingi, watakiyi, yurrunungu \ecf 11372, entry jukuru, annword: Cross reference to Jukurru-jarri could not be resolved: \et is like to not want to do something. "Are you going over there to my house?" "Ah no I don't want to. I don't feel like it now. Maybe I'll go there later, like tomorrow or something. Go there to see (you). But I'm not feeling like it now. I'll go another time, as I don't want to go now. I'll go another time, like tomorrow." \ewed 11383, entry jukuru, annword: Cross reference to kapiti-mi could not be resolved: \cf kapiti-mi, ngamparri*#*, rarralypa, walyparra \ecf 11383, entry jukuru, annword: ngamparri homophone num of # corrected to 2: \cf kapiti-mi, ngamparri*#*, rarralypa, walyparra \ecf 11401, entry julpurn-ku, annword: Cross reference to jilyilyirrpa could not be resolved: \cf jilyilyirrpa, pilirri-pilirri, piljarr-pari, wantiki, wiri \ecf 11401, entry julpurn-ku, annword: Cross reference to piljarr-pari could not be resolved: \cf jilyilyirrpa, pilirri-pilirri, piljarr-pari, wantiki, wiri \ecf 11407, entry julpurn-pari, annword: Cross reference to Julpurnpari-julpurnpari could not be resolved: \et is how they describe a spear. That is one with lots of barbs on it. A multi-barbed spear. The barbs lying along the sides come to a sharp point, all the barbs which lie side by side on the side (of the spear). That is how they make the multi-barbed spear which is what we describe as - with all its sharp points. \ewed 11407, entry julpurn-pari, annword: Cross reference to julpurnpari-julpurnpari could not be resolved: \et is how they describe a spear. That is one with lots of barbs on it. A multi-barbed spear. The barbs lying along the sides come to a sharp point, all the barbs which lie side by side on the side (of the spear). That is how they make the multi-barbed spear which is what we describe as - with all its sharp points. \ewed 11438, entry jululuny(pa), annword: Cross reference to jalalany(pa) could not be resolved: \xme jalalany(pa) \exme 11441, entry jululuny-pi-nyi, annword: Cross reference to jalalany-pi-nyi could not be resolved: \xme jalalany-pi-nyi \exme 11468, entry julurliya, annword: Cross reference to Yarturluyarturlu could not be resolved: \et is a big blue-grey coloured lizard. While the Blue Tongue lizard is small, the Blue Tongue lizard is big - both long and broad. It has a blue (smoky) coloured tongue and its flesh is good to eat - like that of a skink . But whereas its flesh is white like that of the , the has red eyes and lives in a hole in the ground with lots of others. skinks are found around the Granites area at and around . \ewed 11468, entry julurliya, annword: Cross reference to Parrulyu could not be resolved: \et is a big blue-grey coloured lizard. While the Blue Tongue lizard is small, the Blue Tongue lizard is big - both long and broad. It has a blue (smoky) coloured tongue and its flesh is good to eat - like that of a skink . But whereas its flesh is white like that of the , the has red eyes and lives in a hole in the ground with lots of others. skinks are found around the Granites area at and around . \ewed 11530, entry julurr-julurr-ma-ni, annword: Cross reference to juurl-juurl-pi-nyi could not be resolved: \cf juurl-juurl-pi-nyi \ecf 11808, entry jumpuny-karri-mi, annword: Cross reference to luurl-karri-mi could not be resolved: \syn kira-karri-mi, lirri-mi, luurl-karri-mi, purntuny-karri-mi, rularula-jarri-mi \esyn 11808, entry jumpuny-karri-mi, annword: Cross reference to rularula-jarri-mi could not be resolved: \syn kira-karri-mi, lirri-mi, luurl-karri-mi, purntuny-karri-mi, rularula-jarri-mi \esyn 11858, entry jumu, annword: Cross reference to Jumukari-jumukari could not be resolved: \et are soakages, wells, oldentime ones that have been dug out and drunk from by Aboriginal people. \ewed 11899, entry junga, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Warrirninjarla, warrirninjarlaŠ, junga-jarrijalku nyanunguju kakarrarangurlu yati. \[@@] 11953, entry jungari, annword: Cross reference to wapaji could not be resolved: \cf pirli, wapaji \ecf 11975, entry jungarni, cf: see used instead of cf [corrected!]: \see warlpa jungarni \esee 12021, entry jungarni-ma-ni, annword: Cross reference to kalinyanu could not be resolved: \et We call only those women who are right (for us to marry). Like the one who is to me, his sisters I call my own, my wives. Or the one that my brother has is . \ewe 12021, entry jungarni-ma-ni, annword: Cross reference to kalinyanu could not be resolved: \et We call only those women who are right (for us to marry). Like the one who is to me, his sisters I call my own, my wives. Or the one that my brother has is . \ewe 12043, entry Jungarrayi, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \me jungarrayi-jungarrayi (N): 12058, entry jungkajungka, annword: wujulpa homophone num of # corrected to 1: \xme wujulpa*#* \exme 12084, entry jungkunypa, hnum: Wonky homophone number [fixed!]: \cf kararrpa, karturu, kunampi, mulyu*#*#, yakajirri \ecf 12084, entry jungkunypa, annword: mulyu homophone num of # corrected to 2: \cf kararrpa, karturu, kunampi, mulyu*#*#, yakajirri \ecf 12103, entry jungkurl-karri-mi, annword: Cross reference to tarltu-nguna-mi could not be resolved: \cf tarltu-nguna-mi \ecf 12143, entry jungunypa, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \wed Jungunypa, wijipardu. Karnalu ngarrirni kuyu wita. Nyampurrajuku ka nyina ngulyanga. Ngulya ka pangirni wiri. Panunya kalu nyina. Nyanungurlaji ngulyanga. Nyanunguju kuyu wita-wita. Ngarni karnalu. Pakarni karnalu. Ngarninjakuju. Ngarni karnalu. Kuyu. Ngurrju - wita. Ngulakalurla - ngulya karla nyanunguku kuyuku, pakarni kalu ngulyakurra. Kanyilki kalu purranjaku - purrami karnalu [Š] - ngarnilki karnalu - ngurrju. \[HN:1692-3] 12215, entry junma, annword: palya homophone num of # corrected to 2: \def small cutting instrument made from sharp edged stone, typically quartz (), fitted onto a rounded handle of spinifex wax () \edef 12232, entry junpurr(pa), warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Junpurrpa-karra kalu wirntimi yulpurru kurdijirla - manu yarrarrarra-wangkami kalu. Purlami kalu jarra-warnu "pe! pe! pe! phaaaŠ." \[krn] 12233, entry junpurr(pa), warning: Line contains character that is not printable ASCII: \et The mothers, aunts and grandmothers of the initiates who have undergone circumcision dance and call out making these blowing sounds through their lips, and they also go . The sisters of the initiates call out Š." \ewe 12233, entry junpurr(pa), annword: Cross reference to rrarrarrarra could not be resolved: \et The mothers, aunts and grandmothers of the initiates who have undergone circumcision dance and call out making these blowing sounds through their lips, and they also go . The sisters of the initiates call out Š." \ewe 12233, entry junpurr(pa), annword: Cross reference to pe! pe! pe! phaaa could not be resolved: \et The mothers, aunts and grandmothers of the initiates who have undergone circumcision dance and call out making these blowing sounds through their lips, and they also go . The sisters of the initiates call out Š." \ewe 12245, entry junpurr-ma-ni, annword: Cross reference to karrarrarrra-wangka-mi could not be resolved: \cf karrarrarrra-wangka-mi, yarrarrarra-wangka-mi \ecf 12245, entry junpurr-ma-ni, annword: Cross reference to yarrarrarra-wangka-mi could not be resolved: \cf karrarrarrra-wangka-mi, yarrarrarra-wangka-mi \ecf 12303, entry junyuku-nyina-mi, annword: Cross reference to runyuku could not be resolved: \cf jukuru, runyuku \ecf 12390, entry jupuly-pari, annword: Cross reference to tupul-pari could not be resolved: \alt tupul-pari \ealt 12424, entry jupurtu, annword: Cross reference to Pawurrinji could not be resolved: \et The bird belongs to . \ewe 12443, entry jurajura-ya-ni, annword: Cross reference to wilily-wilily-ya-ni could not be resolved: \cf jurujuru-karri-mi, wilily-wilily-ya-ni \ecf 12463, entry jurdalja, annword: Cross reference to yawanarri could not be resolved: \cf juka, makurnta-warnu, mali, malirdi, wajamirni, yawanarri \ecf 12464, entry jurdalja, annword: Cross reference to tjuralja could not be resolved: \ref Wild, p.28: , equated with , . Similarly Meggitt. \eref 12464, entry jurdalja, annword: Cross reference to tjamiri could not be resolved: \ref Wild, p.28: , equated with , . Similarly Meggitt. \eref 12464, entry jurdalja, annword: Cross reference to tjatja could not be resolved: \ref Wild, p.28: , equated with , . Similarly Meggitt. \eref 12465, entry jurdalja, annword: Cross reference to jurtalja could not be resolved: \cmp Cf. Wru. , 'mother's mother', etc., = ; Arandic 'wife's parents'; (Spencer & Gillen 1927:I,58,182; II,469 ); Jingilu , 'cousin-in-law' (Chadwick 1975:121). \ecmp 12465, entry jurdalja, annword: Cross reference to jurttanti could not be resolved: \cmp Cf. Wru. , 'mother's mother', etc., = ; Arandic 'wife's parents'; (Spencer & Gillen 1927:I,58,182; II,469 ); Jingilu , 'cousin-in-law' (Chadwick 1975:121). \ecmp 12465, entry jurdalja, annword: Cross reference to twaltye could not be resolved: \cmp Cf. Wru. , 'mother's mother', etc., = ; Arandic 'wife's parents'; (Spencer & Gillen 1927:I,58,182; II,469 ); Jingilu , 'cousin-in-law' (Chadwick 1975:121). \ecmp 12465, entry jurdalja, annword: Cross reference to tualcha could not be resolved: \cmp Cf. Wru. , 'mother's mother', etc., = ; Arandic 'wife's parents'; (Spencer & Gillen 1927:I,58,182; II,469 ); Jingilu , 'cousin-in-law' (Chadwick 1975:121). \ecmp 12465, entry jurdalja, annword: Cross reference to djudalja could not be resolved: \cmp Cf. Wru. , 'mother's mother', etc., = ; Arandic 'wife's parents'; (Spencer & Gillen 1927:I,58,182; II,469 ); Jingilu , 'cousin-in-law' (Chadwick 1975:121). \ecmp 12465, entry jurdalja, annword: Cross reference to urur could not be resolved: \cmp Cf. Wru. , 'mother's mother', etc., = ; Arandic 'wife's parents'; (Spencer & Gillen 1927:I,58,182; II,469 ); Jingilu , 'cousin-in-law' (Chadwick 1975:121). \ecmp 12506, entry jurda-warra-warra-pi-nyi, annword: Cross reference to jurda-yarra-yarra-pi-nyi could not be resolved: \alt jurda-warra-warra-nga-rni, jurda-yarra-yarra-pi-nyi \ealt 12536, entry jurdu, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Yarlungkaju kalalu katurnu. Yatijarra kalalu nyangu. "Jurdu kajikarla pardimi - Jungarrayiki, Japaljarriki, Jupurrurlaku, JakamarrakuŠ." \[@@] 12545, entry jurdu, annword: Cross reference to jurtu could not be resolved: \alt jurtu (H) \ealt 12587, entry jurduly-wanti-mi, annword: Cross reference to jurduly-wanti could not be resolved: \et We call like when one heads straight out and goes out hunting away from the camp. Then when the person has gone like that far, when he has gone a certain distance away he turns around and makes his way back. He walks around making his way back, moves around heading back this way and again returns to the camp itself. \ewed 12601, entry jurduly-jurdulypa, annword: Cross reference to karlirr-karlirrpa could not be resolved: \cf karlirr-karlirrpa \ecf 12630, entry jurdurr-yi-nyi, annword: jutu homophone num of # corrected to 1: \cf jutu \ecf 12643, entry jurlaka, annword: Cross reference to majiyampa. Parrulka could not be resolved: \et , that is what we call the bush turkey. is just one of its names. It is the same thing. It has four (names). \ewe 12643, entry jurlaka, annword: warning, crossref followed by '.' [stripped] \et , that is what we call the bush turkey. is just one of its names. It is the same thing. It has four (names). \ewe 12659, entry jurlaka, ese: orphan ese not ending sense \ese 12670, entry jurlama, annword: Cross reference to ngapurru could not be resolved: \cf jupurrula, ngapurru, ngampurla \ecf 12683, entry jurlarda, annword: Cross reference to ngamardi-nyanu could not be resolved: \syn munikiyi, ngamardi-nyanu*#*, yimangi (Wi) \esyn 12698, entry jurlarda, annword: Cross reference to yurrkurlju could not be resolved: \cf munikiyi, yalkurrngu, yimangi (Wi), yurrkurlju \ecf 12701, entry jurlarda, eme: eme apparently closing a se [corrected!] \eme 12749, entry jurlkuly-jurlkuly-janka-mi, annword: Cross reference to jurlkuly-jurlkuly-janka could not be resolved: \et A kangaroo (is said to) when it keeps on cooking in the fire until it becomes dry. When they take it out of the hot coals, people see it and say to each other: "Oh no! The hot fire has cooked it squashy. It has cooked the meat soft so that the flesh is no longer (nice and) firm." \ewe 12757, entry jurlkuly-kati-rni, annword: Cross reference to Jurlkuly-katirnirra could not be resolved: \et or is like if you should go quickly along a bitumen road with a car, and should there be hairy caterpillars lying on it, or going across the motor way, then you would run over them as you sped by. If you were to run over them all, then you would squash them. You would squash the caterpillars. \ewed 12759, entry jurlkuly-kati-rni, annword: Cross reference to julyurl-katirni could not be resolved: \et is what we call it should you run over caterpillars. That is it. But also there is and that's to do with water. One which speeds along in water, when there is water lying on the road, then it goes along splashing its way through the water. The car, that is. \ewed 12761, entry jurlkuly-kati-rni, annword: Cross reference to Jurlkuly-jurlkulypa could not be resolved: \et is what we call it when a small joey is run over and squashed to death by a car. Also when a person is walking along and accidentally steps on a small child's poo without seeing it. \ewed 12775, entry jurlpu, annword: Cross reference to Wakurlpu could not be resolved: \et They flew up into the sky for good. They all turned into birds. They also went. It was at that place east of where there is a little soakage. That is where they turned into birds. They all flew away. They are all of those birds, that one bird called the Grey falcon which eats small lizards. \ewe 12801, entry jurlurliya, annword: Cross reference to jurlulirra could not be resolved: \cmp Mud. \ecmp 12820, entry jurnarrpa, annword: mangaya homophone num of # corrected to 2: \cf mangaya*#*, warrpa (La), wawarda, yukunjukunju \ecf 12820, entry jurnarrpa, annword: warrpa homophone num of # corrected to 2: \cf mangaya*#*, warrpa (La), wawarda, yukunjukunju \ecf 12859, entry jurnjurn-wangka-mi, annword: Cross reference to Jurnjurn-jurnjurn-wangka could not be resolved: \et is what we call the way in which people talk to dogs, and also when they play with babies. That is what we call . \ewed 12859, entry jurnjurn-wangka-mi, annword: Cross reference to jurnjurn-jurnjurn-wangka could not be resolved: \et is what we call the way in which people talk to dogs, and also when they play with babies. That is what we call . \ewed 12871, entry jurnjurn-janka-mi, annword: Cross reference to Jurnjurn-janka could not be resolved: \et , if something is cooking on a fire, like if they are cooking tea, and if you were to just throw in the tea leaves and leave it, like if you were to pay no attention to it and not watch it, then it would boil up out over the top. Someone else would tell the person, "Get that tea! It has boiled up out (of the billycan)." \ewed 12951, entry jurnku, annword: Cross reference to wanginjirri could not be resolved: \cf jara-parnta, marrmarrpa, wanginjirri, warnkarrpa, wita-pardu, yiriwarra-parnta \ecf 12951, entry jurnku, annword: Cross reference to yiriwarra-parnta could not be resolved: \cf jara-parnta, marrmarrpa, wanginjirri, warnkarrpa, wita-pardu, yiriwarra-parnta \ecf 12977, entry jurnmaly-yarnka-mi, annword: Cross reference to wirrinti-nga-rni could not be resolved: \cf jirntararrararra-pardi-mi, jirrirntirl-nga-rni, juurl-pi-nyi, wirrinti-nga-rni \ecf 13007, entry jurnpu-pangi-rni, sse: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jurnpu-yirra-rni (V): 13033, entry jurnpurnpu, typo: [corrected!]: \we "Kala nyampuju karnalu yani jurnpurnpukurrawiyi. Jurnpurnpukurra karnalu yani. Jurnpurnpu>ngulaju kuluparnta. Yalinyalpalunyanu yimiji yungu pirlingawurrpa. Kalalu pajurnurraŠ. Kalalu wantakurra yirrarnu. \[@@] 13033, entry jurnpurnpu, warning: Line contains character that is not printarnjurn-wangka>. \ewed 12871, entry jurnjurn-janka-mi, annword: Cross reference to Jurnjurn-janka could not be resolved: \et , if something is cooking on a fire, like if they are cooking tea, and if you were to just throw in the tea leaves and leave it, like if you were to pay no attention to it and not watch it, then it would boil up out over the top. Someone else would tell the person, "Get that tea! It has boiled up out (of the billycan)." \ewed 12951, entry jurnku, annword: Cross reference to wanginjirri could not be resolved: \cf jara-parnta, marrmarrpa, wanginjirri, warnkarrpa, wita-pardu, yiriwarra-parnta \ecf 12951, entry jurnku, annword: Cross reference to yiriwarra-parnta could not be resolved: \cf jara-parnta, marrmarrpa, wanginjirri, warnkarrpa, wita-pardu, yiriwarra-parnta \ecf 12977, entry jurnmaly-yarnka-mi, annword: Cross reference to wirrinti-nga-rni could not be resolved: \cf jirntararrararra-pardi-mi, jirrirntirl-nga-rni, juurl-pi-nyi, wirrinti-nga-rni \ecf 13007, entry jurnpu-pangi-rni, sse: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jurnpu-yirra-rni (V): 13033, entry jurnpurnpu, typo: [corrected!]: \we "Kala nyampuju karnalu yani jurnpurnpukurrawiyi. Jurnpurnpukurra karnalu yani. Jurnpurnpu>ngulaju kuluparnta. Yalinyalpalunyanu yimiji yungu pirlingawurrpa. Kalalu pajurnurraŠ. Kalalu wantakurra yirrarnu. \[@@] 13033, entry jurnpurnpu, warning: Line contains character that is not printaed: \et They call their son-in-laws or their . It is the senior men that they call . \ewed 13302, entry jurrku-warnu, annword: Cross reference to jurrku-warnu-jurrku-warnu could not be resolved: \et They call their son-in-laws or their . It is the senior men that they call . \ewed 13302, entry jurrku-warnu, annword: Cross reference to jurrku-warnu-jurrku-warnu could not be resolved: \et They call their son-in-laws or their . It is the senior men that they call . \ewed 13320, entry jurrmurl-jurrmurl-pi-nyi, annword: turdurr-nguna-mi homophone num of # corrected to 1: \cf jurrka-pi-nyi, tirnpa-ya-ni, turdurr-nguna-mi \ecf 13490, entry jurru maju, annword: kulu homophone num of # corrected to 1: \def very angry person who, without reasonable cause, tries to engage another in an argument or fight () \edef 13498, entry jurru maju, annword: Cross reference to mijirnpa could not be resolved: \cf jajajirrpa, jajirr-pari, mijirnpa \ecf 13500, entry jurru marntarla, hnum: bad for jurru marntarla. Should be >= 2 not missing \sse jurru marntarla (N, N): IDIOM: (lit. head Acacia pruinocarpa) 13660, entry jurrupuly-yarnka-mi, annword: Cross reference to wirrinti-nga-rni could not be resolved: \cf jurrupuly-wanti-mi, warraly-wanti-mi, wirrinti-nga-rni \ecf 13776, entry jurujuru-karri-mi, annword: Cross reference to Yumurrpa could not be resolved: \et Yam comes - Yam Dreaming. It stood along the ground at . It just slid along the ground. \ewe 13784, entry jurujuru-wapa-mi, annword: Cross reference to Jurujuru-wapa could not be resolved: \et is like the way people walk with their feet dragging along the ground. Or you can see the tracks of a goanna which has dragged itself along the ground. \ewed 13833, entry juruny-janka-mi, sse: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse juruny-kampa-mi (V): (Y) 13846, entry juruny-kampa-mi, esse: esse apparently closing a sub [corrected!] \esse 13908, entry juta-yi-nyi, esse: orphan esse not ending sse \esse 13910, entry juta-yi-nyi, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \me jutiya (N): (Y) \[jjr] 13920, entry jutu, annword: Cross reference to Jutu-mani could not be resolved: \et is what we call it when cooking a kangaroo in the fire, we cover it with hot coals so that it can cook. \ewed 13965, entry jutu-pi-nyi, annword: Cross reference to yumpulkanji could not be resolved: \et Then he say the lizard and then gave up. \ewe 13971, entry jutu-pi-nyi, annword: Cross reference to Yankiri could not be resolved: \et Then he was walking close by east of when the dogs stopped following him. The dogs, tired by then, had stopped barking and couldn't {vůt ÔGP`ôm ˙˙˙˙˙˙PäžčNöRv tu-pi-nyi, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Kuyu-jutu-punguju, yangka yapangku kujaka kuyu jutu-pinyi wirlinyirla matangku marlurlangu. Purami-wiyi kalu kuyu, marlurlangu, wurnturuŠ. Juul-karrimi ka matalku. Pina yani ka ngurrakurra kuyu yampinjarla. Ngulanya kuyu jutu-pinyiji. \[@@] 14044, entry juul(pa), annword: Cross reference to jungarni-jungarni could not be resolved: \ant jingijingi, jungarni-jungarni, wiyijurrunpa \eant 14044, entry juul(pa), annword: Cross reference to wiyijurrunpa could not be resolved: \ant jingijingi, jungarni-jungarni, wiyijurrunpa \eant 14045, entry juul(pa), annword: jupu homophone num of # corrected to 2: \cf jaarl(pa), jalja, jupu, jutu \ecf 14045, entry juul(pa), annword: jutu homophone num of # corrected to 2: \cf jaarl(pa), jalja, jupu, jutu \ecf 14069, entry juul-karri-mi, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \we Puramiwiyi kalu kuyu, marlurlangu, wurnturuŠ. Juul-karrimi ka matalku. Pina yani ka ngurrakurra kuyu yampinjarla. \[@@] 14120, entry juul-ngarri-rni, annword: Cross reference to "Yawarda-nyangkaju!" could not be resolved: \et People in the opposite matrimoiety to us we tell them (to listen to us this way), <"Yawarda-nyangkaju!">. This is how we tell them in special restricted language. Whereas the people in the same matrimoiety to ourselves, we tell each other to listen this way, <"Purda-nyangka-ju!">. \ewe 14120, entry juul-ngarri-rni, annword: Cross reference to "Purda-nyangka-ju!" could not be resolved: \et People in the opposite matrimoiety to us we tell them (to listen to us this way), <"Yawarda-nyangkaju!">. This is how we tell them in special restricted language. Whereas the people in the same matrimoiety to ourselves, we tell each other to listen this way, <"Purda-nyangka-ju!">. \ewe 14136, entry juul-nya-nyi, annword: Cross reference to juulpa nyanyi could not be resolved: \et When we say then we look and go no further - stop when we see a big ravine. Then we turn back and go around along the side of the hill. \ewed 14155, entry juul-wangka-mi, annword: Cross reference to miti-pungka could not be resolved: \et We say to our paternal grandfathers to sit there by saying . That is how we speak in a restricted way to our grandfathers. \ewe 14193, entry juuny(pa), annword: Cross reference to nyuru-nyuru could not be resolved: \cf nyuru-nyuru, rdunju-rdunju, yuurlku-yuurlku \ecf 14193, entry juuny(pa), annword: Cross reference to yuurlku-yuurlku could not be resolved: \cf nyuru-nyuru, rdunju-rdunju, yuurlku-yuurlku \ecf 14229, entry juurl-pi-nyi, annword: Cross reference to wurlkuna could not be resolved: \et is like when a frog hops around or when a frog hops all around in the soft sand, or like a kangaroo as it hops along towards green grass to eat. \ewed 14249, entry juurl-kardi-kardi-pi-nyi, annword: Cross reference to -kardi-kardi could not be resolved: \cm <-kardi-kardi> is an intensifier. \ecm 14286, entry juurr-nyina-mi, annword: Cross reference to Juurr-juurr-nyinami could not be resolved: \et is like when a person who is a real trnjurn-wangka>. \ewed 12871, entry jurnjurn-janka-mi, annword: Cross reference to Jurnjurn-janka could not be resolved: \et , if something is cooking on a fire, like if they are cooking tea, and if you were to just throw in the tea leaves and leave it, like if you were to pay no attention to it and not watch it, then it would boil up out over the top. Someone else would tell the person, "Get that tea! It has boiled up out (of the billycan)." \ewed 12951, entry jurnku, annword: Cross reference to wanginjirri could not be resolved: \cf jara-parnta, marrmarrpa, wanginjirri, warnkarrpa, wita-pardu, yiriwarra-parnta \ecf 12951, entry jurnku, annword: Cross reference to yiriwarra-parnta could not be resolved: \cf jara-parnta, marrmarrpa, wanginjirri, warnkarrpa, wita-pardu, yiriwarra-parnta \ecf 12977, entry jurnmaly-yarnka-mi, annword: Cross reference to wirrinti-nga-rni could not be resolved: \cf jirntararrararra-pardi-mi, jirrirntirl-nga-rni, juurl-pi-nyi, wirrinti-nga-rni \ecf 13007, entry jurnpu-pangi-rni, sse: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse jurnpu-yirra-rni (V): 13033, entry jurnpurnpu, typo: [corrected!]: \we "Kala nyampuju karnalu yani jurnpurnpukurrawiyi. Jurnpurnpukurra karnalu yani. Jurnpurnpu>ngulaju kuluparnta. Yalinyalpalunyanu yimiji yungu pirlingawurrpa. Kalalu pajurnurraŠ. Kalalu wantakurra yirrarnu. \[@@] 13033, entry jurnpurnpu, warning: Line contains character that is not printalved: \cf liirlki-nya-nyi, miyi-tiyi-tiyi-nya-nyi \ecf 14554, entry kaarr-kaarr(pa), annword: Cross reference to paarr-paarr(pa), could not be resolved: \alt paarr-paarr(pa), \ealt 14580, entry kaarr-kaarr-janka-mi, annword: Cross reference to Kaarrkaarr-janka could not be resolved: \et is when fire burns anything - a tree, someone's head - as when it singes the body hair. That is what we call a fire that singes. A fire that burns everything. That singes it, like the upper part like the leaves of a tree. Or the surface body hair on a human being, for example. \ewed 14582, entry kaarr-kaarr-janka-mi, annword: Cross reference to kaarrkaarr-janka could not be resolved: \et They call like if fire burns someone's hair, someone who sits near a fire. Like if you sit close to a fire then someone might say to you, "Go and sit away from the fire, it will scorch your hair." Or 'sear' it. \ewe 14645, entry kaarr-paka-rni, annword: Cross reference to mamparl-pakarni could not be resolved: \syn mamparl-pakarni, mamparl-pinyi \esyn 14663, entry kaarrpa-nya-nyi, annword: Cross reference to laku-paka-rni could not be resolved: \cf kaarrjakaarrja, laarr-laarr-nya-nyi, laku-paka-rni \ecf 14698, entry kaja, annword: Cross reference to Kajanyanu could not be resolved: \et is what we call our juniors. Our children and nephews. We call our juniors our sons, our children. Like our own. \ewed 14702, entry kaja, annword: Cross reference to Kajapuraji could not be resolved: \et is like when two Jangalas are talking to each other saying, "Your son, he has gone hunting for game, the initiated one, yours. That Jampijinpa." "Really? He's gone out looking for game, has he?" "Yes, that's all. Good." Or when two Jupurrurlas are talking to each other like this, "Your son grownup now, this Jakamarra of yours." Yes, that boy is grown up now." \ewed 14704, entry kaja, annword: Cross reference to kajanyanu could not be resolved: \et A maternal uncle calls the one who is his maternal child, , his boy. \ewed 14706, entry kaja, annword: kurdu homophone num of # corrected to 1: \cf kanangka, kurdu, mirntirdi, ngalapi, yurntal-pa \ecf 14721, entry kajakaja, annword: Cross reference to Kajakaja-mani could not be resolved: \et is like when a big number of angry people hurl boomerangs at a single person, or spear him from every side, or hit him. \ewed 14745, entry kajalarra, annword: Cross reference to Kajalarras could not be resolved: \et A is made out of mulga wood. In the absence of mulga wood, they are made out of Dogwood. are made small and sharp-pointed. Only the end is made pointed. They are made with an adze. \ewe 14771, entry kaji, hnum: bad for kaji. Should be >= 2 not missing \sse kaji V-NONPAST or V-FUT: 14800, entry kaji, sse: missing colon (:) between POS and other stuff [attempting to fix]: \sse kaji-ka V-NONPAST 14800, entry kaji-ka, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kaji-ka V-NONPAST 14825, entry kaji-ka, sse: missing colon (:) between POS and other stuff [attempting to fix]: \sse kaji-lpa V-IRREALIS 14825, entry kaji-lpa, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kaji-lpa V-IRREALIS 14842, entry kaji-lpa, sse: missing colon (:) between POS and other stuff [attempting to fix]: \sse kaji V-IRREALIS 14842, entry kaji, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kaji V-IRREALIS 14842, entry kaji, hnum: bad for kaji. Should be >= 3 not missing \sse kaji V-IRREALIS 14849, entry kaji, sse: missing colon (:) between POS and other stuff [attempting to fix]: \sse kaji V-IMPERATIVE 14849, entry kaji, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kaji V-IMPERATIVE 14849, entry kaji, hnum: bad for kaji. Should be >= 4 not missing \sse kaji V-IMPERATIVE 14856, entry kaji, sse: missing colon (:) between POS and other stuff [attempting to fix]: \sse kaji-lpa V-PAST 14856, entry kaji-lpa, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kaji-lpa V-PAST 14856, entry kaji-lpa, hnum: bad for kaji-lpa. Should be >= 2 not missing \sse kaji-lpa V-PAST 14869, entry kaji-lpa, sse: missing colon (:) between POS and other stuff [attempting to fix]: \sse kaji V-PAST 14869, entry kaji, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kaji V-PAST 14869, entry kaji, hnum: bad for kaji. Should be >= 5 not missing \sse kaji V-PAST 14903, entry kaji, hnum: bad for kaji. Should be >= 6 not 2 \me kaji*2* (N): (La) 14914, entry kaji, hnum: bad for kaji. Should be >= 7 not 3 \me kaji*3* (PV): (H,Wi,Y) 14949, entry kajipu, annword: Cross reference to mangarrayi, could not be resolved: \syn jakarla-payi-payi, kanta, mangarrayi, \esyn 14958, entry Kajirri, annword: Cross reference to mamarntarrpari could not be resolved: \et is restricted. Women cannot hear (the songs), and those young people do not know about it. Not at all. Otherwise they will be killed. That , only those who know about it can sing it - the or the . \ewe 14960, entry Kajirri, annword: Cross reference to mamarntarrpari could not be resolved: \cf kankarlu, mamarntarrpari \ecf 14961, entry Kajirri, annword: Cross reference to ngati-pardu-jarra could not be resolved: \syn ngati-pardu-jarra, rdinngardi-pardu-jarra \esyn 14962, entry Kajirri, >: Bad occurrence of >: \cmp Gur. 'old woman' possibly cognate with Tharrkari kajirri <<* \ecmp 14977, entry kajiwarra, annword: Cross reference to yingkarni-rlangu could not be resolved: \cf jukana, jamirdi, kaku-rlangu, kapirdi-rlangu, ngarrmararra, papa-nginta, purtari-rlangu, wankili, yingkarni-rlangu \ecf 15021, entry kaka, annword: Cross reference to pilykarni could not be resolved: \cf jinirrpa, pilykarni \ecf 15045, entry kakaja, annword: ngurlu homophone num of # corrected to 1: \cf jilki (La), kuula, milpa*#*, ngurlu, yurrkulju, yurrunyu \ecf 15072, entry kakalyalya, annword: Cross reference to kurapuka could not be resolved: \et The Pink Cockatoo eats those Acacia seeds. It eats seeds that grow on trees. It eats seeds from trees such as the , the witchetty bush (), the mulga, the and the . \ewe 15247, entry kakarru-mparra-(wa)rnu, annword: Cross reference to -rnu could not be resolved: \cm In southern Warlpiri (Y), the form with <-warnu> is used, whereas in Lander Warlpiri (Wi) the form with <-rnu> is used. \ecm 15253, entry kakarru-mparra-(wa)rnu, annword: Cross reference to Yarlarlinji could not be resolved: \et is a big stoney hill, that stands on the side of the Lander near the soakage - on the eastern side. \ewe 15255, entry kakarru-mparra-(wa)rnu, annword: Cross reference to kakarrumparrarnu could not be resolved: \et In between the east and the north, what lies between the east and the north - towards the north - is (called) . It's in between. North of east. \ewe 15298, entry kakil-ma-ni, eme: eme apparently closing a sse [corrected!] \eme 15299, entry kakil-ma-ni, esse: orphan esse not ending sse \esse 15322, entry kakiyi, annword: yayi homophone num of # corrected to 1: \cf kukurnu, papardi, -purdangka, wankili, yayi \ecf 15355, entry kakutu, annword: Cross reference to kuurrkurrpa could not be resolved: \syn kuurrkurrpa \esyn 15361, entry kala, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kala V-PAST: 15361, entry kala, hnum: bad for kala. Should be >= 2 not missing \sse kala V-PAST: 15366, entry kala, annword: Cross reference to Yarlarlinji could not be resolved: \et When it was very green (after good rain) they used to come together to get meat and fruits. They would all gather at the creek, at . \ewe 15381, entry kala-lpa, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kala-lpa V-PAST: (Wi) 15393, entry kala-ka, sse: Part of speech is not in parentheses [corrected!]: \sse kala-ka V-NONPAST: 15421, entry kala, hnum: bad for kala. Should be >= 3 not 2 \me kala*2* (CONJ): 15531, entry kalapirla, annword: Cross reference to warangka-warangka could not be resolved: \cf japarlka, kirrminti, kulkulpa, ngamirlji, nyurdi, purturlu, warangka-warangka \ecf 15556, entry kalawurru, annword: Cross reference to karlawurru could not be resolved: \cmp Wpa. \ecmp 15578, entry kali-, annword: Cross reference to yaparli could not be resolved: \cf kalyakalya, makari, mangkan(ku)-, marrkari, ngangkiri, ngapuju, ngumparna, yaparla, yaparli \ecf 15608, entry kali-nja, annword: Cross reference to kalinja-pardu could not be resolved: \cm A married couple may be referred to by speaker in same subsection as member of couple of same sex as . \ecm 15662, entry kalju-paka-rni, sse: not ended before end of larger unit [corrected!] \sse kalju-parnka-mi (V): 15704, entry kalkardi, annword: Cross reference to kalkarti could not be resolved: \cmp Wpa. \ecmp 15718, entry kalku-rnu, annword: Cross reference to Kulpurlunu could not be resolved: \et They went. It was this side of that they both slept the night. \ewe 15720, entry kalku-rnu, annword: Cross reference to Pirntirnakurlangu could not be resolved: \et is the name of a soakage to the north. It is here this side of the Granites - to the south (of Granites). \ewe 15724, entry kalku-rnu, annword: Cross reference to Yarruku could not be resolved: \et The Warlpiris came this way. The Anmatyerres went that way. They stayed at the same place together at . \ewe 15742, entry kalpa-, annword: Cross reference to kalparlangu could not be resolved: \et Nungarrayi calls Japaljarri and Jangala. Jakamarra calls Jupurrurla and Japaljarri . Napaljarri calls Jakamarra and Jungarrayi . \ewed 15742, entry kalpa-, annword: Cross reference to kalparlangu could not be resolved: \et Nungarrayi calls Japaljarri and Jangala. Jakamarra calls Jupurrurla and Japaljarri . Napaljarri calls Jakamarra and Jungarrayi . \ewed 15742, entry kalpa-, annword: Cross reference to kalparlangu could not be resolved: \et Nungarrayi calls Japaljarri and Jangala. Jakamarra calls Jupurrurla and Japaljarri . Napaljarri calls Jakamarra and Jungarrayi . \ewed 15744, entry kalpa-, annword: Cross reference to katara-rlangu could not be resolved: \cf katara-rlangu, ngamirni-rlangu, wantirri-rlangu \ecf 15744, entry kalpa-, annword: Cross reference to ngamirni-rlangu could not be resolved: \cf katara-rlangu, ngamirni-rlangu, wantirri-rlangu \ecf 15753, entry kalpa-rdi-puka, annword: Cross reference to katara-puka could not be resolved: \cf katara-puka, liyi-warnu, ngamirni-puka, palya-warnu \ecf 15766, entry kalpalpi, annword: janpi homophone num of # corrected to 1: \cf janpi, kalajirdi, kurnturlja, marna, yawirlara \ecf 15817, entry kalwa, warning: Line contains character that is not printable ASCII: \wed Ngamirliripiya wurliyaju, kakarda kardirri wita, mulyu kirrirdi, puunpuunpayijala palkaju, manu panukariji marurlangu, kalwaju, mirriji ka kirrirdijikijala nyinamirra - parrulkapiya manu ngamirliripiya. Kala ngamirlirijipalangu witalku - parrulkaku manu kalwaku. Kala kalwaju wirijala. Kalwakari kalu nyina - marurlangu yangka kujaka kalwa nyina ngulaju witayijala. Ngulanya kalwaju - paarr-pardimiyijala ka, wapami ka kankarlu nguruwana, yangka nyampu panukaripiya, jurlpumipaju kujakalu wapa panukula nguruwanajuku. Ngula karlipajana ngarrirni - jurlpu ngari yangka kujakalu panu wapa nguruwana. Kalwarlangukula kujaka wapa ngurungkayijalaja. Ngula ka ngaka ngapakarirla, walyakurra-jarri. Kalwaju ngari ka panujala nyinamirra. Wurnturu ka nyina; ngurukariwanarlangu, nyampurla kalu nyina Warlpirikirlangurla panuyijala. [Š] Warlpirikirlangurla nyampurla panungkajala kalu nyina - marliriwanarlangu, ngarnangarnarla kalu nyina. \[@@] 15842, entry kalyakalya, annword: Cross reference to yapirli- could not be resolved: \cf kali-, makari-, mangkan(ku)-, marrkari-, ngapuju-, ngangkiri-, yapirli- \ecf 15901, entry kalyaka-na, annword: Cross reference to Marrarl-yaninjakarra could not be resolved: \et is what we say to our brother-in-laws. Like to our elder sister's husbands. \ewe 15917, entry kalyardi, annword: Cross reference to kalyarti could not be resolved: \cmp Wpa. 'co-initiate' \ecmp 15955, entry kalyarra, me: not ended before end of larger unit [corrected!] \me kalyarrpa (N): (H,Wi) 15959, entry kalyarrpa, annword: Cross reference to four could not be resolved: \wed Kalyarrpa, wirrkardu - -pala-puka, -pala-puka. \[mnm3] 15959, entry kalyarrpa, annword: Cross reference to three could not be resolved: \wed Kalyarrpa, wirrkardu - -pala-puka, -pala-puka. \[mnm3] 15998, entry kalyilpa, hnum: bad for kalyilpa. Should be >= 2 not missing \me kalyilpa (N): (Y) 16014, entry kalyilpa, ese: orphan ese not ending sense \ese 16016, entry kalyilpa, me: not ended before end of larger